OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Diary Entries in Persian

Recent diary entries

Posted by iriman on 23 June 2023 in Persian (فارسی). Last updated on 13 September 2024.

مدتی است که پخت نان در تعدادی از نانوایی‌های استان مرکزی به پخت با آرد کامل ارتقا پیدا کرده است به این امید که به‌مرور بازگردیم به مصرف نان‌های سالم و خوش‌عطر و بویی که هنوز از خاطرهٔ بزرگ‌ترهایمان نرفته است!

عکس نان کامل

آرد کامل چیست؟

طبق تعریفی که در استاندارد ملی ایران به شمارهٔ ۱۰۳ آمده، آرد کامل یا آرد تمامْ‌دانه که در انگلیسی به آن whole flour یا whole grain flour می‌گویند آردی است که از تمامی اجزای دانهٔ گندم (اندوسپرم، سبوس و جوانه) پس از پوست‌گیری اولیه تهیه می‌شود و دارای ویژگی‌های مندرج در این استاندارد است. میزان سبوس‌گیری آن از ۲% تا کمتر از ۶% است.

این نانوایی‌ها کجا هستند؟

ادارهٔ کل غله و خدمات بازرگانی استان مرکزی فهرستی از نانوایی‌های با آرد کامل را منتشر کرده که از منوی نان کامل در وبسایتش می‌توانید ببینید. در برخی استان‌های دیگر نیز این نانوایی‌ها کمابیش وجود دارند که در منابع رسمی یا خبری مرتبط اطلاع‌رسانی شده.

روی نقشه؟

See full entry

تاسیس 1400/11/03 سهامی خاص سرمایه اولیه ** تجربه کاری 1.اصلاح هندسی میدان مادر 2اصلاح هندسی میدان نگین 3ایجاد گذر گاه عابر پیاده 4 فرهنگ سازی ترافیک بر مبحث شهر ساری نوین 5…..

Location: سنبلستان, منطقه ۳, اصفهان, بخش مرکزی شهرستان اصفهان, شهرستان اصفهان, استان اصفهان, 81486-37983, ایران
Posted by iriman on 3 April 2022 in Persian (فارسی). Last updated on 13 April 2022.
  1. تقریباً همهٔ سازندگان نرم‌افزار برای ترجمه و بومی‌سازی آن دستورالعملی می‌نویسند. اول از همه آن را پیدا کنید و با دقت بخوانیدش و به جزئیاتش توجه کنید. (بی‌توجهی به این مورد = افزایش احتمال اضافه‌کاری و حتی خراب‌کاری)
  2. ماشین‌های ترجمه کمک خوبی هستند اما از عهدهٔ تمام کار بر نمی‌آیند. اگر از آن‌ها کمک گرفتید، مطابق با «دستورالعمل» سازندهٔ نرم‌افزار و «دانش زبانی» خود و توجه به «اصطلاحات» مخصوص به هر نرم‌افزار، ترجمهٔ ماشینی را بررسی و تصحیح کنید.
  3. یکدستی در کاربرد واژه‌ها را رعایت کنید:
    • مثلاً اگر دکمه‌ای را «دال» ترجمه کردید، در قسمت‌های دیگری که به این دکمه اشاره می‌شود آن را «د» ترجمه نکنید. چون کاربر به دنبال دکمهٔ «د» می‌گردد اما شما آن را «دال» ترجمه کرده‌اید…
    • اگر ترجمه‌ای را از صفر شروع نکرده‌اید، دقت نمایید که با تغییر دادن فقط برخی ترجمه‌ها، یکدستی را از بین نبرید.
    • اگر نرم‌افزار راهنما دارد و راهنمای آن ترجمه شده، گسترهٔ این یکدستی به راهنمای نرم‌افزار هم می‌رسد و لازم است هنگام ترجمه/تغییردادن ترجمه به این موضوع توجه کنیم.
    • بنابراین جا دارد پیش از دست بردن در کار ترجمه‌شده یا نیمه‌کاره، آن را بررسی کنید و خلاصه‌وار از شیوهٔ ترجمه‌اش نکته‌برداری کنید (مثبت/منفی).
  4. اگر با نرم‌افزاری کار نمی‌کنید ترجمه‌اش نکنید. اگر با بخشی از آن کار می‌کنید، همان بخش را ترجمه کنید.
  5. اگر عبارتی تا به حال به چشمتان نخورده، بهتر است کمی در نرم‌افزار بچرخید و آن را پیدا کنید تا هرچه‌بهتر ترجمه‌اش کنید. از سازنده هم می‌توانید بپرسید.
    • ارتباط ترجمه‌ها با نرم‌افزار معمولاً از طریق کلیدهای منحصربه‌فرد صورت می‌گیرد که این کلیدها به‌جای عبارت‌های اصلی، در کدهای برنامه‌نویسی‌شدهٔ نرم‌افزار ذکر می‌شوند. اگر دربارهٔ یک عبارت شک داشتید می‌توانید کلیدش را در کدهای نرم‌افزار جست‌وجو کنید. با یافتن کد مربوط به هر عبارت معمولاً سرنخ‌هایی از مفهوم آن به دست می‌آورید.

مجموعه چاپ و تبلیغات ایده برتر واقع در خیابان آبکوه . نبش آبکوه ۵ ساختمان سعدآباد طبقه اول واحد ۱۰۱

Location: سعد آباد, ناحیه۲ منطقه ۱, منطقه ۱, شهر مشهد, بخش مرکزی شهرستان مشهد, شهرستان مشهد, استان خراسان رضوی, ایران

این سه راه با هم فرق دارند. برخی کاربران برای هر راه پیاده‌ای گزینهٔ پیاده‌رو را انتخاب می‌کنند اما این گزینه دقیقاً اشاره به پیاده‌رو خیابان دارد و استفاده از پیاده‌رو مثلاً برای راه‌های داخل پارک اشتباه است. مثل اینجا:

پیاه‌رو، راه پیاده، پیاده‌راه

بیشتر دیده‌ام ویرایش‌هایی که با iD انجام می‌شود این مسئله را دارند. بعد از اینکه راهی را در محیط ویرایشگر انتخاب می‌کنیم و سپس در قسمت «جستجوی عارضه‌ها» واژهٔ «پیاده» را جستجو می‌کنیم این سه گزینه به ما پیشنهاد می‌شود:

  • «راه پیاده» که معادل highway=footway است؛
  • «پیاده‌رو» که معادل ترکیب highway=footway و footway=sidewalk است؛
  • «پیاده‌راه» که معادل highway=pedestrian است.

به نظرم رسید ترجمهٔ «پیاده‌رو» را به «پیاده‌رو خیابان» تغییر بدهم. امیدوارم این تغییر در آینده به انتخاب برچسب صحیح‌تر کمک کند!