OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
65821143 almost 5 years ago

Bună,
Puteți să ne confirmați că Organic Shop de pe str. Alecu Russo, 1 s-a închis definitiv?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/65821143

90187323 almost 5 years ago

Bună,
Ambasada Republicii Cehe de pe str. Moara Roșie, 23 s-a închis definitiv?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/90187323

90143144 almost 5 years ago

Bună,
Cunoașteți dacă Just Friends Dance Academy de la aceeași adresă (str. Calea Ieșilor, 10) și-a încetat definitiv activitatea?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/90143144

90114330 almost 5 years ago

Bună.
Denumirea localului e Дорожное?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/90114330

89975461 almost 5 years ago

Bună,
Sediul ambasadei de pe str. Moara Roșie, 23 nu mai este folosit?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89975461

89522729 almost 5 years ago

Bună,
Cele două locații leisure=playground (zona și punctul) reprezintă același loc, deci ar putea fi fuzionate, nu?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89522729

89521293 almost 5 years ago

Bună.
building=apartments nu ar fi mai potrivit decât landuse=residential ?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89521293

89473309 almost 5 years ago

Copacii au fost tăiați ? :O
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89473309

89404462 almost 5 years ago

Duplicat.
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89404462

88371020 almost 5 years ago

Cartierul se numește Sculeni și e numit „Скулянка” (transliterat „Sculeanca”) de vorbitorii de limbă rusă și persoanele cu limbaj rusificat (folosesc în vorbirea curentă cuvinte din limba rusă).

86424393 almost 5 years ago

https://dexonline.ro/definitie/profan

Nu te referi de fapt la (Asociația Obștească) Societatea de Cultură Islamică „Assalam”? Consider că poate fi adăugată la această adresă ca organizație religioasă (node), iar clădirea respectivă e cunoscută ca Moscheea din Chișinău, gestionată de aceeași organizație.

89935875 almost 5 years ago

Hello. Is this a bar or home? If it's a bar, how is it called and what's the address of it or where it is exactly located ?

89788086 almost 5 years ago

Supraten de la această adresă s-a închis definitiv?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89788086

89813099 almost 5 years ago

Pușkin Street 89 seems to be on the other side of the street closer to the park and the address to this building seems to be correct. Is this edit legit ?
---
#REVIEWED_BAD #OSMCHA
Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89813099

89898763 almost 5 years ago

1792 is located at the left of Minimarket 24/24 ?

89670112 almost 5 years ago

Localul s-a închis definitiv? Ce se află acum acolo?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89670112

89085441 almost 5 years ago

Pentru exemplul dat, doar „name:ro=La Plăcinte” și „name:ro=La Plăcinte” trebuie să existe pentru că localul nu are o denumire „traductibilă” în alte limbi. Adăugarea „name:ru=Ла Плэчинте” este incorectă pentru că e vorba de transliterare (osm.wiki/Names#Avoid_transliteration).
OpenStreetMap este în principiu o bază de date geografică, de altfel folosită de mii de companii și programiști (https://welcome.openstreetmap.org/about-osm-community/consumers/). În momentul în care eu, în aplicația la care lucrez, vreau să afișez versiunea în engleză a unei locații, fac apel la ”name:en=Audiovisual Council”. Dacă aceasta nu este disponibilă, afișez ”name:*”. În versiunea în rusă, voi afișa ”name:ru=Совет по Телевидению и Радио” și din nou, dacă această valoare nu este disponibilă, voi folosi ”name:*”. Totodată, în versiunea franceză a aplicației, pot alege să afișez prioritar denumirea în franceză (name:fr=Conseil de l'Audiovisuel), dacă aceasta nu este disponibilă și știind că utilizatorii aplicației sunt mai susceptibili de a înțelege limba engleză decât limba locală, versiunea în engleză (name:en=Audiovisual Council) și eventual dacă denumirea engleză nu există, „name:Consiliul Audiovizualului”. Dacă un reprezentant al unei minorități naționale sau un străin va adăuga compania lui sau o locație pe hartă cu denumirea în rusă sau ucraineană de exemplu, „lang:codul_ISO 639-1_al_limbii=*” asigură că denumirea locației va fi afișată conform denumirii corecte în limba respectivă (desigur până și inclusiv în momentul în care „name:*” va fi corectat în limba locală).
Pentru exemplul cu „La Plăcinte”, indiferent dacă utilizatorul e un francez sau un englez sau un rus, se va afișa „name:La Plăcinte” pentru că localul nu are o denumire în acele limbi, la fel cum „La Mămuca” nu va deveni „name:en=At Granny” sau „name:ru=У Бабушкa” (dacă voi vrea să „transliterez” fără diacritice, o voi face la afișaj La Plăcinte > La Placinte, La Mămuca > La Mamuca). La fel, pentru limba rusă sau alte limbi care folosesc alte tipuri de scris, un script poate fi creat și folosit (de exemplu: https://blog.gegg.us/2013/09/).

osm.wiki/Names#Repeating_name_with_language_specific_tag

89085441 almost 5 years ago

În primul rând, locațiile pe Openstreetmap nu se editează nici din punct de vedere politic, nici din punct de vedere religios. Sper că sunteți de acord că oricine este binevenit aici indiferent de sex, religie, rasă, origine etnică, cetățenie, limbă, opinii politice sau orientare sexuală.

În al doilea rând, repet, scopul tuturor editărilor ar trebui să amelioreze calitatea informațiilor și discuțiile dintre editori trebuie să rămâne civilizate (justificarea amenințării prin „principii” barbare nu o... justifică). Adăugarea informațiilor incorecte e vandalism și ștergea informațiilor corecte este, deasemenea, vandalism.

De altfel, următoarea pagină de pe wiki OpenStreetMap trebuie editată, corectată și eventual ștearsă pentru a reflecta caracterul incorect al acesteia:
osm.wiki/Item:Q12042

Vă invit de asemenea să vă informați despre glotonimul de „limbă moldovenească” pe care încercați să-l promovați:
https://ro.wikipedia.org/wiki/Limba_moldoveneasc%C4%83

De asemenea, OpenStreetMap spune să folosești „name:code=* where code is a lowercase language's ISO 639-1 alpha2 code (second column), or a lowercase ISO 639-2 code if an ISO 639-1 code doesn't exist” iar acesta e ”name:ro” pentru limba română sau ceea ce numiți dvs. „limba moldovenească”.

Îmi doresc să nu mai revenim la dezbateri lingvistice artifical create în alt secol și sper că e de la sine înțeles că OpenStreetMap nu e un spațiu de promovare a unor idei politice de acest gen. OpenStreetMap recomandă utilizarea limbii locale oficiale la „name:denumire” și traducerea în alte limbi cu „name:fr:denumirea-franceză” sau „name:en:denumirea-engleză”. De aceea, pentru un compromis între ideile pe care le aveți, propun să considerați că „name:*” e limba locală oficială numită în felul în care doriți și restul sunt traduceri. Vedeți cazul altor țări în care în Franța nu se adaugă „name=*” și ”name:fr=*” sau în România nu se adaugă „name=*” și ”name:ro” ci se folosește doar „name=*”. OpenStreetMap pornește de la principiul că limba denumirii „name=*” e deja în limba locală oficială.

Am ajuns la un numitor comun?

89150687 almost 5 years ago

Denumirea și forma clădirii e incorectă. Benzinăria se numește Vento.
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89150687

89150318 almost 5 years ago

Locația poartă denumirea de AP3024 și imaginile de satelit nu coincid cu forma clădirii. Ce reprezintă locația adăugată?
---

Published using OSMCha: https://osmcha.org/changesets/89150318