michalfabik's Comments
Changeset | When | Comment |
---|---|---|
77620252 | over 5 years ago | A ako i jeste tačno, treba "Milešići", a ne "Milesici". |
77620252 | over 5 years ago | Pozdrav, jesi li siguran u ovo? Milešići su već mapirani istočno, sa druge strane pruge. Gdje su Polići onda? Malo guglam i nalazim npr. adresu Mramor, Polići. A Mramor izgleda da je ulica koja vodi uz prugu sa sjevera prema jugu, a jedna njena grana vodi upravo kroz naselje čiji si naziv promijenio. I šta znači "lines of a village"? |
77089728 | over 5 years ago | Pozdrav, na osnovu čega stalno mijenjaš u "Ulica Hamdije Kreševljakovića"? Zašto upravo ova ulica, a ne i sve ostale? Npr. prema https://zis.ks.gov.ba/ulice?field_ulica_opcina_value=All ni jedna ulica u Sarajevu ne sadrži riječ "ulica" kao dio naziva. Ima "bulevar", "obala", "sokak", "čikma", "trg", ali nikad "ulica". |
77572033 | over 5 years ago | Pozdrav, odlično izgleda! Samo probajte pritisnuti 's' (kao "square") u editoru da su vam kuće pravougaone. |
76745061 | over 5 years ago | Já vím, jak to tam vypadá, v Sarajevu jsem žil. Jde mi o to, že ty údaje by měly být ozdrojované, resp. ozdrojovatelné. Pokud na místě není např. nějaká cedulka s nápisem "Toto je památník ten a ten", příp. pokud se to nedá zjistit z nějaké oficiální dokumentace památkářů apod., tak památník prostě nemá název - to není nic proti ničemu. Už je tam tag inscription=*, ve kterém je uvedený nápis, který je ztvárněný v té dlažbě, což ale není nutně název památníku. I pokud památník nějaký název má (mně se ho zjistit nepodařilo), tak určitě nebude anglicky. (Ako slučajno neko drugi čita: ovo gore je klasična rasprava na temu naziv vs. opis vs. natpis. Petr Navrátil je stavio naziv koji je ili izmislio ili pročitao u nekim stranim turističkim materijalima ili slično, nisam siguran.) |
76745061 | over 5 years ago | Ahoj, podle jakého zdroje se ten památník jmenuje právě takto? |
75897134 | almost 6 years ago | Hi, can you find out and add the proper name of this church (osm.org/node/6895953087) ? "Kirche" and "Church" aren't names. Those are just descriptions and they are redundant anyway because churches should be tagged with "building=church". |
75546946 | almost 6 years ago | Pozdrav, hvala što doprinosiš projektu OpenStreetMap! Nakon što ucrtaš kuću/zgradu, probaj pritisnuti 'S' (kao "square") kako bi bila pravougaona. Takođe, ne preporučuje se pisati u opis izmjena čija je kuća. Za mapu taj podatak nije važan, a osim toga predstavlja potencijalni sigurnosni rizik. Dovoljno je napisati šta je dodato (kuće, putevi prodavnice ...), odnosno na osnovu čega (lično znanje, provjera na terenu ...).
|
75525434 | almost 6 years ago | Pozdrav, gdje je ovaj apartman tačno? |
75203984 | almost 6 years ago | Pozdrav, Balkan Ekspres (sa drugačijim pravopisom) je već ucrtan preko puta, pored Jazzbine. Možda treba izbrisati jedan od njih? |
75115903 | almost 6 years ago | Is the cannon (osm.org/node/2365973241) really called "Cannon"? |
74801529 | almost 6 years ago | Pozdrav, kad dodajete kuće, probajte pritisnuti 'S' (kao "square") u editoru da budu pravougaone. |
74152267 | almost 6 years ago | Pozdrav, pretpostavljam da naziv firme nije "Used car dealership". Treba dodati "second_hand=only" uz "shop=car", te u tag name=* popuniti pravi naziv firme.
|
73061904 | almost 6 years ago | Pozdrav, koja je ovo vrsta objekta? "building=apartments" je građevina koja je podijeljena na stanove, tj. klasična stambena zgrada. "tourism=hostel" je ugostiteljski objekat sa krevetima u zajedničkim sobama i sa zajedničkim kupatilom, kuhinjom itd. "tourism=guest_house" je pansion". "guest_house=guest_house" ne znači ništa. Tag "tourism=*" može biti direktno na poligonu građevine (ako cijela građevina služi za tu namjenu) ili kao samostalna tačka unutar njega (ako se u građevini osim ugostiteljskog objekta nalazi još nešto drugo - privatni stanovi, prodavnica i sl.) |
72360483 | about 6 years ago | Hi, can we please stop this? The official name of the country is "Bosna i Hercegovina", which can be spelled in either of the two alphabets, but it's NOT "Bosna i Hercegovina / Босна и Херцеговина". No law mandates such use, unlike e.g. Brussels where a local law actually specifies that the name of the city be "Bruxelles - Brussel". (Which leads me to another question: where did you get the slash from? Why not a dash? Why not parentheses?) I see you already tried the same thing with Subotica and got that reverted too. (Slobodno piši na srpskohrvatskom/bosanskom, nisam siguran koji ti je maternji jezik.) |
72805213 | about 6 years ago | Pozdrav, living street se koristi samo za ceste koje su označene saobraćajnim znakom III-30 "Područje smirenog saobraćaja". Ako nema ovog znaka, biće vjerovatno residential ili service. |
72216845 | about 6 years ago | Ok, ispravio sam. (Jer internet_access:fee je naknada za korištenje pristupa internetu). |
72216845 | about 6 years ago | > internet_access:fee=yes
|
71543111 | about 6 years ago | Možeš staviti napomenu (desni klik, "Add a note here"), ali slobodno odmah briši i mijenjaj ako si upoznat sa situacijom na terenu. U BiH ima samo oko 5 aktivnih mapera, tako da šanse da neko primijeti Tvoje napomene nisu velike.
|
71543111 | about 6 years ago | Pozdrav, hvala što doprinosiš u OpenStreetMap! Molim te koristi pravilan pravopis kod naziva objekata (Nešković, Maletić)
|