OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
40920449 about 9 years ago

this name doesn't make any sense as the area is already mapped as a beach

40891976 about 9 years ago

I guess the name should be "Hotel Benaco" if Benaco is the hotel name, not just Benaco.

40891976 about 9 years ago

what is Benaco?

40478656 about 9 years ago

hi David, do you speak Italian? I've noticed that you've been working on two or three paths in Aprica and that's nice, but please understand that you should complete a tutorial before editing the map, in order to correctly add features to the map. This cai 338 path has to be connected to the rest of the road/path network of the area.
Please consider reading learnosm.org before making the next edit to the map.
If you need more help you can always ask the Italian Mailing list (google, "osm talk-it") or send me a message.
Cheers
Marco

40805185 about 9 years ago

given that you don't seem to give a damn about this map, I'll fix the name right now.

40838637 about 9 years ago

Why did you change "Mansué" to "mansue"?
Your move doesn't make any sense.

40435479 about 9 years ago

is that (osm.org/node/4277839989) really a theater?

40435541 about 9 years ago

Why did you create a theater in the middle of the road?

40805185 about 9 years ago

Hey Artur, please keep in mind that you're editing a map that is not your personal map on which you add whatever you want. "Spiaggia del Gelsomineto Bellla!!!!!" doesn't make any sense. Other users doesn't give a damn about you liking this beach. Please change this beach name back to "Spiaggia del Gelsomineto"!
If you want to contribute to Openstreetmap you should sign up and read some tutorials before starting to edit the map without any knowledge on how it should be done.
Thanks

40769504 about 9 years ago

Hey Lev, what does Сад mean? I'm asking because Portoferrario is in Italy an then the names in the area must be Italian. If you wanted to add the russian "translation" you had to use the "name:ru=Сад" tag
Looking forward to your reply
Thanks

40790942 about 9 years ago

why the hell did you add the japanese translation to the main name? This bridge is in Italy and then it's name must be Italian, end of the story.
Japanese translation has already been added using "name:ja" tag.
As mapsme user you have to understand that you're editing a stand alone map that was being updated only by it's community before mapsme was released and then a lot of users with no map knowledge started messing things up.
I'll remove "嘆息橋" from the name as it makes no sense.

40726549 about 9 years ago

Hey Michael, why did you change the Fontana della Barcaccia Deutsch name into "破船"?; that thing ain't German and you're damaging the map as-well.
Next time make sure you understand what you're editing.
I'll wait a few days for your answer and then I'll restore the old "name:de" value.
Cheers

40628350 about 9 years ago

Hi Walter, I've just noticed you edit; thanks for your correction!

40650370 about 9 years ago

ok, grazie

40650370 about 9 years ago

Termoveneta è seriamente il nome del benzinaio?

40627974 about 9 years ago

does "Hard Rock Cafe Venezia Food" is the actual name? does that "food" is correct?

40550607 about 9 years ago

hey sir, what's the real name of that thing? We are in Italy, the map must show Italian names, not Russian translations.
Thanks

40466777 about 9 years ago

Are you serious, does Khoooooonamoooon is the real name?

39702201 about 9 years ago

does "black family home" is the real name?

39702581 about 9 years ago

what's that thing?