NeatNit's Comments
Changeset | Cuant | Coment |
---|---|---|
168941687 | cirche 1 mês indaûr | Hi, thanks for your contribution. Bus stop names are taken from government sources. This name is supposed to match the name written on the sign. Can you tell me what the name on the sign is? Also, you seem to have moved a cafe node. Was this an accident? |
168158875 | cirche 2 mês indaûr | שינוי שם תחנת אוטובוס - יש סיבה טובה לזה? לא כתוב "כביש 90/" בשילוט? |
53507357 | 2 mês indaûr | Congrats, SafwatHalaby of 7 years ago! You just broke gtfs2osm! 🥳 My code assumes that if a changeset has source=mot.gov.il then it's a GTFS import. In particular, it assumes that all updated bus stops have a ref tag. This doesn't hold for this stop: osm.org/node/1111375041/history/6 Nothing you need to worry about, I just thought it was funny that a 7-year-old changeset like this never caused an issue until now. |
167497710 | 3 mês indaûr | תודה על התרומה שלך למפה! זה מאוד מוערך. נראה שהזזת בטעות תחנת אוטובוס בעריכה הזו. אני אתקן את זה, אבל כדאי שתשימי לב לזה בעתיד. |
166791036 | 3 mês indaûr | נראה שהזזת שתיים מהתחנות. אחת זה ברור שזה בטעות, השנייה אני לא יודע. תוכל לתקן? אם אתה רוצה להחזיר למקום המקורי מהנתונים תוסיף את התגית:
|
166620310 | 3 mês indaûr | התכוונת להזיז את תחנת האוטובוס? |
165361665 | 4 mês indaûr | I would like to point to this active thread: https://community.openstreetmap.org/t/osm/128745 In short, I believe there is good faith but Madlan group might need some guidance on how to do things properly. We're trying to do that in the forum thread. תרגום לעברית: אני מאמין שיש כאן כוונות טובות, אבל קבוצת מדלן כנראה תצטרך הדרכה איך לעשות דברים בדרך הנכונה. אנחנו מנסים לעשות את זה בפורום. |
165372025 | 4 mês indaûr | היי, יצרת את ה-node הזה כנקודה על הכביש עצמו. נקודת כתובת צריכה להיות לצד הכביש, בתוך השטח של בניין. השתדל שלא לחבר נקודות לקווים שלא התכוונת לחבר! אתן לך הזדמנות לנסות לתקן את זה בעצמך. ראה כאן איך לנתק נקודה מדרך: https://github.com/openstreetmap/iD/pull/5127#issuecomment-407142673 |
165298848 | 4 mês indaûr | מה מקור המידע שלך לזה? (תיוגים של מחסה, ספסל ונגישות על תחנות אוטובוס) |
164509285 | 5 mês indaûr | זהירות! בטעות שינית את מספר התחנה של "שחמון/קטורה" מ-10261 ל-1026. osm.org/node/5210728947 |
162560097 | 6 mês indaûr | בשמחה :) דרך אגב, מה זה הרקע שאתה משתמש בו? אתה בטוח שמותר להשתמש בו לעריכה, מבחינת זכויות יוצרים? |
162940596 | 6 mês indaûr | In this changeset you also moved a bus stop - מסעף מוסד אחווה. Was this intentional? Are you sure the new position is correct? Either way, bus stops are never supposed to be attached to ways, they are supposed to just stand next to them. I detached the bus stop and placed it next to the road, near where you put it. Please let me know if the position is correct or if instead it should be restored to where it was before. |
162560097 | 6 mês indaûr | לידיעתך, לא אמורים לחבר תחנת אוטובוס לדרך. החזרתי אותה למיקום המקורי שלה - אם אתה חושב שעדיף אתה יכול להזיז אותה לצד השני של השביל, אבל לא להיות חלק מהשביל. |
163660825 | 6 mês indaûr | אם משהו לא ברור או שאתה לא מסכים, מוזמן (או מוזמנת?) לדון בזה בפורום:
אני גם בקבוצת טלגרם של
|
163660825 | 6 mês indaûr | היי, אני מתחזק את הבוט
אני גם מודה, שכיום אני לא יודע איך להתמודד בייבוא עם תחנות מרכזיות עם הרבה רציפים. זה טיפה בעייתי, אבל משהו שאני צריך לפתור. אבל בכל מקרה, השימוש שלך בתגית
נכון לכרגע, כדי למזער נזקים, עדיף למחוק את התגיות של
|
163563789 | 6 mês indaûr | היי, ניסית לשנות שם של תחנת אוטובוס מ-"אריאלי/ריב׳ז" ל-"אריאלי". האם זה השם שמופיע על השלט בתחנה? "אריאלי/ריב׳ז" מגיע מנתונים של משרד התחבורה, שבדרך כלל תואמים לשלט ולכן הבוט שלי החזיר את השם. אבל אם על השלט באמת כתוב רק "אריאלי" אז אני אצור קשר עם משרד התחבורה לתקן את זה בנתונים. |
163487505 | 6 mês indaûr | This update restores Arabic and English names that were lost in osm.org/changeset/163265307 (upstream issue) |
163401189 | 6 mês indaûr | תלוי באיזו מפה. באתר הזה זה כמעט מיידי, תלחץ
במפות אחרות כמו
|
163401189 | 6 mês indaûr | אני הוספתי בחזרה את השם הרב-לשוני אז אתה יכול לראות את זה כרגע אחרי התיקון שלי. |
163401189 | 6 mês indaûr | השם צריך להופיע פעמיים - תחת "שם" ותחת "שם רב-לשוני -> עברית". אתה עדכנת את השם, אבל מחקת את השם בעברית. צריך לעדכן את שניהם שיהיה ערך זהה. רק שיהיה ברור, זה מעולה שאתה עורך ומעדכן אפילו אם אתה עושה טעויות בדרך, אני רק מצביע על הטעויות כדי שתשתפר תוך כדי :) |