OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
166519243 3 months ago

החזרתי את התמונה לגרסה קודמת יותר (לא לזאת שמחקתם) כי היא נראית לי קצת יותר יצוגית למצפור ותופסת גם את המצפור ולא רק הנוף ליד

165188321 3 months ago

אכן, אם אתה רוצה שינוי בממשק של IHM הדיון צריך להיות כאן: https://github.com/IsraelHikingMap/Site/issues

אבל ניסיתי להגיד לך שבינתיים, זה בסדר מבחינתי שהתאריך נמצא בתיאור כפי שעשית. רק שחשוב שיהיה תיאורי יותר. למשל, לא סתם "18/4/2025" אלא לכתוב מזה זה, כמו "עונת פריחה 18/4/2025"

ואז, אם וכאשר העניין יוסדר, מישהו יעביר את זה לתגית המתאימה

166548015 3 months ago

שלום ותודה על הדיווח. מה קרה לחניון ומה יש במקומו עכשיו?

להבא - הדבר הנכון לעשות זה למחוק את הנקודה או להחליף אותה בנקודה אחרת, ולא לכתוב "לא קיים בתיאור"

שינוי אפשר ממפת הטיולים הפתוחה. אני לא בטוח שאפשר מחיקה משם, אבל כן אפשר מ- osm.org/

165188321 3 months ago

כמה לינקים ונקודות למען השלמות.

הסוגיה העולמית היא שאסור למפות אובייקטים ארעיים, או non perishable, אבל אפשר לטעון שפרח יחד עם עונת הפריחה זה מיפוי למשהו קבוע.

יש על זה דיון כאן: osm.wiki/Proposal_talk:Tag:natural%3Dflower

אין החלטה רשמית, והמצב הקיים כרגע הוא שעונת הפריחה לא כל כך מוסדרת.

זה הלינק לגבי אובייקטים Perishable: osm.wiki/Good_practice#Don.27t_map_temporary_events_and_temporary_features

בהתחשב בזה, לדעתי (המאוד אישית) זה לגמרי בסדר לכתוב את עונת הפריחה בתיאור בינתיים, אבל אולי יותר קריא. למשל: "עונת פריחה - קיץ. ואולי תאריך התצפית האחרון ב-check_date

166519243 3 months ago

שלום - מדוע מחקתם את תמונת המצפור?

166517424 3 months ago

Hello. And thank you for your contributions!

Please try putting useful changeset comments so that reviews are easier.

157482706 3 months ago

המשתמש ממשיך לעשות את זה נכון להיום. למשל ב- osm.org/changeset/166512838

166512838 3 months ago

שלום, אתם ממשיך להוסיף מספרים למפה הציבורית למרות שביקשנו שתפסיקו. אם המצב ימשך יתכן שהחשבון שלכם יחסם.

דיון כאן:

osm.org/changeset/157482706

165188321 3 months ago

כנראה שיש לנו בעיה שורשית עם פרחים.

אני לא מוצא אותם כלל ב-OSM העולמי. אולי בדיוק מהסיבה שהם מאוד ארעיים.

כמעט כל תיוגי הפרחים הולמיים הם בישראל והם דרך מפת הטיולים הפתוחה.

יש גם את העניין ששם הפרח מוכנס לתגית השם במקום לתגית הזן, עליו דובר כאן: https://github.com/IsraelHikingMap/Site/issues/2187

130080034 4 months ago

2 years later, the user is still doing this. Discussion: osm.org/changeset/157482706

157482706 4 months ago

נא להפסיק להוסיף מספרים אקראיים לנקודות עניין ציבוריות

157482706 4 months ago

This user has been randomly adding numbers to names. @Daviko571, please stop. I have reverted all of your changes in osm.org/changeset/166445530 , up to changeset 166435819

166390610 4 months ago

בויקיפידיה זה קצת מוזר, ויש שני ערכים, אחד לקיבוץ ואחד לאזור הגאוגרפי:

https://en.wikipedia.org/wiki/Ramot_Menashe

אני חושב ש-Ramot Menashe הוא השם הנפוץ לשניהם ואפילו ערך הויקיפידיה של ה-hills עושה שימוש ב-Ramot בתוכן.

166420255 4 months ago

הוספתם כאן חניון רכב, אבל אני לא רואה שיש כביש ליד. מה הייתה הכוונה שלכם?

166420255 4 months ago

שלום, האם הכוונה לחניון לילה?

166390610 4 months ago

טעיתי לגבי ויקיפידיה, ויש גם עוד ערך לאזור הגאוגרפי בשם Menashe hills

אני עדיין חושב שזה "אקדמאי" ולא מספיק notable או בשימוש כדי להיחשב כשם, אבל בהחלט יתכן שאני טועה

166390610 4 months ago

מההנחיות הישראליות לתרגום:

1. Prefer exact spelling as seen on signs.

2. Only use translations that are in actual use and/or can be seen on a sign. If there is no translation available, do not invent one!

3. When there's no translation, transliteration can be used, but it has caveats.

במקרה הזה, אני חושב שזה 3, כלומר Ramot Menashe

166390610 4 months ago

נקודה נוספת היא התרגום לאנגלית - צריך שזה לא יהיה שם מומצא.

למשל, Forester's House זה תרגום תקין לבית היערן, כי זה תרגום שנמצא בשימוש בפועל והשם הרשמי של קקל באתר שלהם.

לעומת זאת, Menashe Hills זה תרגום מומצא. זה לא שם בשימוש, ואפילו הערך בוויקיפידיה הוא פשוט Ramot Menashe

כלל אצבע זה לשאול את עצמך "האם מישהו יחפש את השם הזה"

166390610 4 months ago

בגדול, התגיות כבר מתארות את זה. אם זה לא מופיע כמו שצריך במפה מסוימת הפתרון הוא לשנות את אופן ההצגה של המפה ולא להוסיף מידע כפול לשם

166390610 4 months ago

היי צור,

שים לב שב-OSM יש הנחיה בשם "name is the name only" - כלומר, שמות תאוריים כמו "ברז מים", "פארק אופניים" וכו לא צריכים להיות בשם.

בנוסף, שים לב שעדכנת את `name` אבל לא את `name:he` והם צריכים להיות זהים.

הנחיות שמות לישראל: osm.wiki/Israel#Naming

Name is the name only: osm.wiki/Editing_Standards_and_Conventions#Name_is_the_name_only