OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Supaplex's Diary

Recent diary entries

I heard someone talking about Drinking Water Map again. I want to make it clear as a Community member of OpenStreetMap, OpenStreetMap project welcome everyboday use its date, in the condition of obeying OpenStreetMap’s specification and license, following the OBdb license of database, the tile image is by CC-By-SA 2.0.

With someone not familar with Taiwan Open Source community, they not very well know about the definition of corporation. OpenStreetMap Taiwan Community is not legalized by Taiwan Government, not technically as NGO. I have to say again that E-infor mention about OpenStreetMap when talking about Drinking Water Map, is just an attempt to do something, does not endorses for e-info interior working goal. What they claim is not acknowledged or recognized by OpenStreetMap Taiwan Community.

OpenStreetMap Taiwan Community is very serious about the data quality of OpenStreetMap in Taiwan, and working solo by importing open government data of drinking water infrastructure, without the help from e-info. The problem raised by Community regard the map appearance issue, such as no information should be putted in name field, and the issue on GitHub Reposit, was ignored by e-for. Much of the time serious issue was not deal, instead was just some grin response for entertainment.

There are several problem between e-info and OpenStreetMap Taiwan. If you are interested you can read the post published in June.

The secret behind the tagging of multilingual name

Posted by Supaplex on 30 January 2020 in English. Last updated on 31 January 2020.

I want to talk about the things of tagging of OpenStreetMap multilingual name that was not convenience to mention about when I give a talk.

The first thumb of rules is do not mechanical edit place where there is a active community, place like Europa. Your edit might got rolled back if in serious condition due to the nature of mass modification, some one report that some problem occur. I use the CC0 license Wikidata item that does not include coordinate data, just the sitelink of different language version of Wikipedia. Sometimes the Wikipedia article name and the name previous added on OpenStreetMap is quite different, if you just replace with the Wikidata data, you are in trouble when European community found out.

Compare to Europe, editing in China or the US does not encountering much obstacle. The former one community is much small, there are so much place and administrative relation has not been edit of multilingual, even has the form of Chinese name plus English name in parentheses of name field, which usually stands for local name. The latter one is due to the fact American are mostly monolingual people, not doing so much on add multilingual. If you want to go to a trip to the US, you might spending time to add the language you familiar. So it is a easy task to using Wikidata multilingual data as a source, adding it on OpenStreetMap in the US and China.

See full entry

I went to Taichung for COSCUP Taigi Conference last Saturday. But I didn’t response some question very well, so I type for a better answers for the question attendee asked.

For the question regard of how many place hasn’t tag with name:nan which stand for Taiwanese, the number is 15,000. The name:hak which stand for Hakka language is much more, but the magnitude is quite the same level, around 15,000 place name that has no name:hak tag.

Some one ask about the API, one of the API OverPass API is quite useful for small amount data, and can use OverPass API with certain query script, finding out which place still lack Taiwanese name tag name:nan. Using the same query script, just replace name:nan with name:hak, and you can find out the place which lack Hakka language name for a place.

Link for the query:OverPass Turbo

Someone says Department of Geography of NTNU had already publish a place name dictionary 《台灣地名辭典》, which has local language name like Taiwanese and Hakka place name. It will be a good reference book for researching place name.

Currently OpenStreetMap place name is based on GNS database from the US military, and plus some place from 台灣堡圖. I feel good to know that some years ago there is a book publish by Department of Geography, NTNU, but due to copyright issue, we just can’t import all the name from the book to OpenStreetMap.

Location: Jinping Village, North District, Taichung, 404, Taiwan

Gentry Mansion Building Site

Posted by Supaplex on 28 December 2019 in English.

I haven’t been to Changchun Movie Theater around for a long time. Near Yitong Street, just back of the Changchun Movie Theater, there is a new residential site called Gentry Mansion (昇陽十里華), developing for urban renewal due to disaster prevention.

There are several restaurant in that site, I am curious about what store will open in the first floor. I already write down the address information for the store. Let’s wait and see what will open in the site.

Location: 昇陽十里華, Zhongshan District, Zhucuolun, Taipei, Taiwan

Correction of the OCF address

Posted by Supaplex on 28 December 2019 in English.

Open Culture Foundation (OCF) had move away from Bade Road Section 1, around Guanghua Market. But the map website had not update the venue. Despite OpenStreetMap, even Google Maps does not update the venue.

I edit OpenStreetMap today, fixing OCF address on OpenStreetMap, adding the new office of OCF on Bade Road Section 4. I also summit a edit suggestion on Google Maps, hoping Google will accept my change as soon as possible.

It is quite strange for me that Facebook fanpage for OCF address is already update, on the street of Bade Road Section 4.

Location: Ciyou Village, Songshan District, Taipei, Taiwan

開放文化基金會 (Open Culture Foundation, OCF) 已經搬離八德路一段光華商圈一帶了,但一直沒有在地圖網站更正,除了 OpenStreetMap 之外,連 Google 地圖也沒更正。

我今天編輯 OpenStreetMap,除了將原址修正之外,還加上八德路四段新的 OCF 辦公室點位,Google 地圖那麼也推出更正建議,希望 Google 那邊盡快接受修正。

反而 Facebook 粉絲頁那邊,地址點位那邊,已經是八德路四段那邊了。

Location: 慈祐里, 松山區, 臺北市, 臺灣

Taiwan Provincial Highway 12 relation

Posted by Supaplex on 28 December 2019 in English.

Taiwan Provincial Highway 12 in Taichung, is the famous Taiwan Boulevard, which linked Taichung City Downtown and Taichung Harbour. I edit and creat Provincial Highway 12 relation today. And I hope I can create route relation for each Provincial Highway route that doesn’t exist on OpenStreetMap in the future.

There are Provincial Highway 6, Provincial Highway 13, Provincial Highway 13A, Provincial Highway 61B, Provincial Highway 63, Provincial Highway 31, Provincial Highway 37, still don’t have route relation for each highway route. When I finish all Provincial Highway routes, I hope I can start working on City/County Highway and Country/District Highway.

Location: Lvchuan Village, Central District, Taichung, Taiwan

多語言標示的秘辛

Posted by Supaplex on 27 December 2019 in Chinese (Taiwan) (‪中文(台灣)‬). Last updated on 29 December 2019.

這裡講一下 OpenStreetMap 多語言標示,不方便在演講時候講的事情。

不要輕易地動有不少社群活躍的地方,像是歐洲這邊,你可能編輯之後,因為是大規模變動,被抓到問題有人會向你反映,嚴重的情形會整個回退。我這裡是用 Wikidata 項目的國家名稱跨語言連結資料,所以很容易維基百科這邊名稱,跟原先在 OpenStreetMap 上面名稱不一樣,如果沒有注意很容易蓋過去。

相比之下,編輯中國或是美國遇到阻礙不多,前者是社群不大,不少地方行政區還沒人好好編輯填入多國語言,甚至還是中文加英文括弧的形式。後者則是美國人大都是單語言的人,不重視標示多語言,因此如果你要去美國某個地方玩,那就最好自行加上你熟悉的語言標示上去。因此,採用 Wikidata 那邊維基百科跨語言連結資料,在 OpenStreetMap 上來大量加多語言,在美國、中國這邊是容易做的。

在中文這部分,遇到簡中、繁中的問題,有時候是字體差異,有時候連用的翻譯用詞不一樣,甚至還有粵語發音的翻譯地名。zh-Hant, zh-Hans,甚至zh-Hant-hk都得去填入,最終希望能解決 name:zh 在各地大家習慣的地名稱呼不同,甚至要把 name:zh 實質上不用,各個 app 能夠是地區設定,取用 zh-Hans, zh-Hant。

由維基媒體基金會架設的 Wikimedia Map 用在各個不同的維基計畫,用來顯示位置資訊。Wikimedia Map 的網址部分只要下達想要的語言代碼,如 name:nan、name:hak、name:zh,甚至 name:zh-Hant,能即時變成用該語言代碼顯示。只是 Wikimedia Map 更新速度慢,你可能已經改好了加上去,但要三、四個月之後,Wikimedia Map 才會更新。

除了國內的大小地名之外,各國的國名、城市名稱,也能夠加上多語言。目前不光是台語、客家話,連中文的標示都沒很齊全,需要努力。

It seems that even through villages of Orchiad Island’s name field was filled with both traditional Chinese and Tao language side by side, but the corresponend name field for the Tao language name:tao was not filled. So I rush to edit and fill the empty name:tao field. I also create the two road relations of Taitong County road system on the island.

Location: Yuren, Orchid Island, Taitung County, 95241, Taiwan

很久沒有到長春戲院附近晃。伊通街附近,長春戲院後面的都更建案昇陽十里華建案已經完工,這建案是為了防災而都更,先前原先有好幾家餐館,不知道之後會開什麼店。我已經將地址資訊記錄下來,先記錄下,之後觀察會開什麼店。

Location: 昇陽十里華, 中山區, 朱厝崙, 臺北市, 臺灣

位於台中的台12線,就是大名頂頂的臺灣大道,連結臺中市區與臺中港。今天編輯建立台12線的關係,希望之後能一天一天的將還未建立關係的省道建立完畢。

目前還有台6、台13、台13甲、台61乙、台63、台31、台37,還沒有建立關係。省道建完之後,希望能建縣市道、鄉區道。

Location: 綠川里, 中區, 臺中市, 臺灣

上週六去台中的 COSCUP Taigi 大會演講,回應部分沒說很仔細,這邊來用書面方式列出來。

目前在台灣這邊地名標示狀況,還沒有標示台語name:nan,數量有15,000,客家話name:hak還沒標示的量則是稍微多點,大概也是15,000這個量級。

運用提問時段談到的其中一個 API OverPass API,能夠執行檢索找出那個地名還未標示台語名稱 name:nan,只要在檢索語法那邊,將 name:nan改成 name:hak,就可以找出缺客語標示地名的部分

連結:OverPass Turbo

提問時間時,有聽眾提及師大有整理台灣各地標示台灣本土語言的辭書《台灣地名辭典》,可以當作參考。

OpenStreetMap 在台灣的地名以 GNS 資料庫為基底,再加上少數台灣堡圖有標示的地名。謝謝提醒有師大地理系出版的書,但礙於版權問題,不能整批匯入進來。

Location: 錦平里, 北區, 臺中市, 404, 臺灣

聽聞有人又談起飲水地圖,在此重申身為 OpenStreetMap 台灣社群成員立場。OpenStreetMap 計畫歡迎所有人使用資料,只要在遵循 OpenStreetMap 的規範與資料授權條款,資料庫是 OBdb 條款,圖磚則是 CC-By-SA 2.0。

不熟悉台灣開園生態的人來說,對於社群的合作定義可能不是很了解,台灣社群包括 OpenStreetMap 台灣在台灣並沒有法人地位,也就是俗稱的 NGO 身分,環境資訊協會成員談論飲水地圖提及與 OpenStreetMap 台灣合作,只是嘗試一起做甚麼,也不背書環境資訊協會內部的工作目標,他們聲稱的目標並未被 OpenStreetMap 台灣社群知悉與認可。

OpenStreetMap 台灣社群秉持維護 OpenStreetMap 在台灣的資料正確度目標,也獨力完成台北市飲水機的匯入資料與核實工作,並未獲得環境資訊協會的協助。而社群反映顧及整體地圖呈現問題,不應該填入 name 欄位,還有在飲水地圖 GitHub Reposit 開的 issue,並未獲得回應。反倒還有嚴肅問題並未獲得正視,而是嘻笑應對。

而後來環境資訊協會與 OpenStreetMap 之間互動遇到諸多問題,詳細可以看先前六月時發布的回顧文章

Survaying around Juikang Street

Posted by Supaplex on 29 November 2019 in English.

I went to survay tonight around Juikang Street, clarifing what is the street name of the alley of intersected with Juikang Street. I was a cold night due to blowing cold wind during riding bicycle, and it was much colder tonight, the strong wind make it harder to move.Juikang Street is located in the Muzha township area, and some roads in this area has up and down. There is a national owed land which seems like a towed-down military dependents’ village, and now it was developed by the locals as a simple park.

Next time when I survey around Muzha towship area, I will add shops and amenity.

Location: Muzha Village, Wenshan District, Taipei, Taiwan

今天前往木柵久康街一帶探查,要查明久康街相接的巷弄名稱。騎著單車迎著冷風,今晚吹得風特別的冷,而且風勢強移動的阻力也大。久康街是木柵市區的道路,附近起伏還蠻大的,而且有塊國有土地以前應該是眷村,目前先暫時闢建為簡易公園。

下次去木柵一帶要開始收集木柵市區的店家資訊。

Location: 木柵里, 文山區, 臺北市, 臺灣