TranslatorPS님의 의견
바뀜집합 | 날짜 | 의견 |
---|---|---|
169018603 | 22일 전 | I've cleaned it up in osm.org/changeset/169071505 . |
168157360 | 약 1개월 전 | osm.org/way/443467896 So what's this then? |
168102421 | 약 1개월 전 | Zważywszy na to, że jest to automat DPD (który zresztą na mapie postawiłem ja), stwierdzam, że oczywiście, że nie xDDDD |
166481531 | 약 2개월 전 | No nie. „R-1” wyleciało z nazwy oficjalnej. Na okładce już nie ma, w wykazie instrukcji nie ma. Tytuł dokumentu w pliku pdf jeszcze nic nie znaczy. |
166886563 | 2개월 전 | Co do pierwszego: sprawdziwszy Wiki, nic nie sugeruje, żeby tak nie robić (ba, na angielskiej wersji jest to wręcz promowane, choć na starym tagu crossing_ref). Wracać i usuwać zamiaru nie mam, bo nie widzę w tym szkodliwości, najwyżej po prostu nie będę dodawał tego na linii. Co do drugiego, słuszna uwaga. Dzięki. |
166481531 | 3개월 전 | Dlaczego zostało to ustandaryzowane do instrukcji, która już nie istnieje? Obecnie instrukcją o prowadzeniu ruchu pociągów jest Ir-1. Oznaczenie R-1 nie występuje już nawet w nawiasie po nazwie jak w przypadku np. Ir-5 (dawnej R-12). |
150856503 | 5개월 전 | Sorry, że tak długo mi to zajęło, ale jednak słuszna uwaga. Znalazłem w czeluściach potwierdzenie, że GPZ Bukowno ma jednak napięcie 15 kV (w projekcie postawienia stacji BDT61453 „Bolesław Osadowa” mowa o napięciu 15kV z pola 5 stacji Bukowno). Zejście się 15 i 20 kV w Sławkowie mnie o tyle nie dziwi, że w RD bodajże Jastrzębie-Zdrój ma być stacja transformatorowa 20/15 kV na styku przepięcia sieci. Poprawię resztę tagów zaraz. |
163857235 | 5개월 전 | W nadaniu stacji tagu `name` równego tagu `number` szukałbym co najwyżej lenistwa lub po prostu braku systemu nazewnictwa stacji przez operatora systemu, a nie faktycznie traktowania tego jako nazwa. Nextbike w różnych innych miastach jak najbardziej stosuje normalne nazwy stacji, ale z tego co pamiętam właśnie nie w GZM. |
158505261 | 6개월 전 | osm.org/node/12297142232
|
157854506 | 10개월 전 | Co mogłem to wokół Strumienia dopisałem 15kV, bo akurat miałem na to pod ręką jakieś "kwity" z oddziału bielskiego, ale przyznam, że sam jestem ciekaw co się dzieje dalej w kierunku Wisły Małej i Wielkiej... Tamta granica pomiędzy oddziałami (a co za tym idzie, napięciami) stała się właśnie co najmniej ciekawa. |
147746165 | 10개월 전 | Oj, faktycznie, dzięki. Przypadkowo musiałem był wkleić nie ten zestaw tagów co trzeba. Naprawione changesetem 157810472 :) |
157094368 | 10개월 전 | Mnie nie interesują opisy z iD, które są ok dopóki nie są ok, mnie interesuje wartość tagu. Jeśli na linii WN/NN stoi jakieś stanowisko z dwóch żerdzi betonowych, to będzie to power=pole, choćby było to 400 kV. Jeśli na linii SN stoi wysoki słup kratownicowy, to raczej wygląda to na power=tower. Zasadniczo powyższe to stanowisko Wiki. |
157360712 | 10개월 전 | Akurat z tego co mi wiadomo, to wszystko tutaj to 15 kV, a nie 20 kV ;) To jest jeszcze o. Bielsko-Biała RD Cieszyn, ztcw w oddziale bielskim nie ma 20 kV. |
145772146 | 11개월 전 | Ale na co to komu, po co to komu? To jest tylko dublowanie obiektów – numer przejazdu jest już zawarty w tagu ref samego faktycznie przejazdu, nie jest potrzebne żadne place=locality, a tworzenie tego, żeby się renderowało jest tymbardziej niezgodne z zasadami. |
155339290 | 12개월 전 | Frankly I think this entire discussion suffers from trying to cookie-cutter force the British classification upon the Polish system, coupled with the fact that Poland's administrative division and village styles both suffer from having developed from three different 19th century systems. The second aspect is that linear villages are extremely common in Poland, especially the further south you get, compared to the British Isles (I say this having lived long enough in Ireland), but you appear to dismiss them as possibly being villages. In other areas of Poland the hamlet tag is used for tagging names of parts of continuous villages and the distinction of a hamlet being part of a village is clear there – I hope you're aware of this. (Lastly I think the OSM Wiki is written horribly: there is no clear continuity from article to article as to what delimits one from the other.) |
154357357 | 12개월 전 | W porównaniu do innych mapujących energetykę – a nie jestem w tym sam – jedyne co robię ponad "normę" to dodaję nazwy ciągów. Tauron, owszem, ma swoją bazę danych (postawioną w ArcGISie bodajże), natomiast w dodawaniu kabli czy linii nie jestem sam, więc nawet jeśli grono zainteresowanych danymi na OSM (i poniekąd w dalszej kolejności na np. OpenInfraMap) jest wąskie, to ono istnieje. Poza tym, to nie są jedyne dane, co do których sensu publikowania można się zastanawiać (chociażby i numeracja urządzeń sterowania ruchem kolejowych czy cykle oświetlenia latarnii morskich). |
154987642 | 12개월 전 | Mateusz, yes, you're absolutely right regarding Google sources vs OSM. My hint was merely of the "have a glance to see what context you're dealing with" rather than "pull features from it" type ;) |
154987642 | 12개월 전 | While I still consider the primary_links to be too much here (knowing this street from regular travelling on it I see it as a final extension of the street to the south, not the splitting of directions), that's subjective and heavily influenced by the rendering. Still, both myself and some other Polish mappers see the motorway_junctions as truly excessive, never mind the expressway=yes you've added elsewhere in the city (you'll find that this tag didn't exist in Poland at all up until last year due to our local approach to road categorisation, and I dare suspect the addition of it in the five places where it does exist wasn't consulted with the community). Regardless of all of this, by the rule of "on the ground on the map" alone the name of the junction has to go from the junction nodes. It's not signed anywhere on site. |
154987642 | 12개월 전 | The junctions you've changed here aren't actually signed with the name on ground. That junction, despite its appearances, doesn't really warrant highway=motorway_junction either, nor does it warrant the primary_links you've bestowed upon it, which would be obvious with a proper glance at satellite imagery or Google Maps' 3D model. I vote to revert. |
153641731 | 약 1년 전 | Wiki w tym przypadku promuje tworzenie alternatywnej rzeczywistości, tworzenie nazw, których się nie znajdzie ni w terenie ni w prawie. Podobną dyskusję już mieliśmy parę miesięcy temu w przypadku Alanantosa, który uparcie dodaje dosłowne tłumaczenia nazw ulic na języki obce – pomysł zrobienia ulicy Onufrego Zagłoby z ulicy, która jest zarówno legalnie, jak i w rzeczywistości fizycznej tylko ulicą Zagłoby traktuję na podobnym poziomie kreowania fikcji – a chyba nam zależy bardziej na odzwierciedlaniu rzeczywistości, niż pilnowaniu się zasad, które z założenia są najwyraźniej niezgodne z zasadą "mapowania tego, co jest w terenie". |