OpenStreetMap logosu OpenStreetMap

Changeset description: in English or local language?

jimkats tarafından 5 Ağustos 2020 tarihinde English olarak gönderildi.

This post serves as speculation.

Several contributors in OSM make changes in other countries than their own, that makes sense. When it comes to the description of their changesets though, many of them write in neither English nor local language (local for the area they make changes for). The local one is reasonable to not know. But not seeing a changeset for my area/country in either English or local (Greek in this case), makes no sense to me and also makes it difficult sometimes to understand why someone made a specific edit, no matter if it’s right or wrong.

My question though is: in which language should the changeset description be written in? English (as internationally mostly understandable language), the local language (of the area/country the changes are for) or the language of the contributor?

In my opinion, when we contribute somewhere, we want to make the local community understand why we did such changes.

E-posta simgesi Bluesky Simgesi Facebook Simgesi LinkedIn Simgesi Mastodon Simgesi Telgraf Simgesi X Simgesi

Tartışma

CjMalone tarafından 5 Ağustos 2020 saat 20.26 tarihinde yapılan yorum

I would say local language if possible, local people are the ones who will see it and so it’s best they can understand it.

Zkir tarafından 8 Ağustos 2020 saat 16.42 tarihinde yapılan yorum

Since some time, I use English always, even for my local area)

skquinn tarafından 17 Ağustos 2020 saat 09.54 tarihinde yapılan yorum

I usually use English, but as it happens, I edit mostly English-speaking countries. I don’t really know any other languages (well, I took a semester of Latin in high school, and then part of a semester of Spanish before I had to drop out and get my GED, but even my Latin is rather rusty and I didn’t pick up much Spanish in the class).

If I see non-English changeset comments locally, I’ll deal with it by translating as needed. But that’s usually not much of a problem around here as most of the mappers are anglophone even though we have a rather high hispanophone population.

GreekMountains tarafından 24 Nisan 2024 saat 22.17 tarihinde yapılan yorum

My guess(having pondered this very same question many times)is that most people who dont speak/write the local language perhaps- A/dont care that they write the edits in the language of the country they are from. B/Cannot write the edits in english

My opinion is that all names should be in english/local language The map will start to look ridiculous with place names written in dozens of languages.They should all really be altered(but its a big task i know!) The only exceptions would be such as “casa verde” a spanish restaurant in Athens perhaps…

jimkats tarafından 25 Nisan 2024 saat 15.19 tarihinde yapılan yorum

@GreekMountains, your second paragraph refers to tagging in general, and not specifically to changeset descriptions. The tagging for names has its own rules, already discussed a lot by others and established in wiki. Also, don’t forget that the names you see on map, changes depending on which app you use and sometimes which settings your device has. There are apps/services which utilize OSM data and by default showing the local name, others which show the English name and others which the local to you name. In other words, don’t tag for the app :d.

Yorum yazmak için Oturum Aç