Логотип OpenStreetMap OpenStreetMap

Набір змін Коли Коментар
126126047 майже 3 роки тому

OK! The name in Syriac is justified here (this is a decision taken by Iraqi Kurdistan).

But you also added names in Syriac in areas outside of Iraqi Kurdistan. Do they also allow Syriac names in the city (eg see Bartella osm.org/#map=15/36.3535/43.3843)?

126126047 майже 3 роки тому

Hi,
Can someone show me (a photo for example) how the name of this city is displayed on street signs in the city? Double or single signaling and in which language?

125586432 3 роки тому

At the beginning of my message I talk about reading this page: osm.wiki/Key:alt_name

125586432 3 роки тому

What you are doing is "Cherry picking" (https://en.wikipedia.org/wiki/Cherry_picking). And the complete and honest reading of this page shows that I am right... You have to read everything, not just the beginning.

Then, the examples you have chosen are not the result of chance :) it is also "Cherry picking".

These links do not prove anything since you assume that these links are correct and without error.

For example, if we take your first link (alt_name:Shechem):
This is the city of Nablus (نابلس)(https://en.wikipedia.org/wiki/Nablus). But Shechem is a historical city which is called in Arabic شكيم (https://en.wikipedia.org/wiki/Shechem): Shechem seems to be the English name of this city. There is a mistake.

* If we look at the history of the page we notice that this name was introduced by me 4 years ago in the form ("alt_name:ku-->Şekîm"))(osm.org/changeset/58049053)

Then this name was changed by mistake by Jobigutenburg (osm.org/changeset/86912701#map=8/32.403/35.432): "alt_name:ku-->Şekîm" became "alt_name:ku --> Shechem"

Then deleted to reappear under "alt_name: --> Shechem" (osm.org/way/265619988#map=14/32.2277/35.2504)

* Your second link (a commune in China) doesn't seem rigorous either (This city in China first had a "name" in Latin). Is it a romanization or the old name in French? It's incomprehensible... We're playing guessing games. I guess there are keys to doing something cleaner before using "alt_name".

I looked at the neighboring municipalities of these two cities to see if it was the same thing: the result is negative.

There are also problems in the other links but I'll stop there...

I am therefore opposed to this way of doing things which adds more confusion than anything else.

125586432 3 роки тому

Hi,
It's an misuse of "alt_name" because it's generally used when there are several alternative spellings (or forms) for the same language. So "alt_name" must be an alternate form of the language used for "name" (here the "name" key contains the Sorani language).

And all the keys must have the same role everywhere, you can't change the definition of a key from one region to another otherwise people won't understand anything (there is no more consistency)...

PS: I added "alt_name:ar" because "alt_name" was written in Arabic: since Arabic cannot be an alternate form of Sorani!

109316583 4 роки тому

Hello,
Why are you writing in Turkish? I have already pointed this out to you several times ...

107372038 4 роки тому

Did you just delete it but I still don't know the reason? Why did you draw this flag?
I need to know this because a wiki works on trust...

105843419 4 роки тому

Hi @Ercan 55,
Here the name attribute must be in Kurdish not in Turkish...

107372038 4 роки тому

Hi Ercan 55,
Can I know why you drew the flag of Turkey?

103426245 більше ніж 4 роки тому

Look at the history: osm.org/way/532726582/history

You have removed "name: Zaxoya nû".

103426245 більше ніж 4 роки тому

Hi Ahmad4kurdi,

Why did you delete the Kurdish Latin name?

102290095 більше ніж 4 роки тому

Why did you delete “landuse:farmland”? I don't see anything false...

67880989 більше ніж 6 років тому

Done :) Thanks!

66558971 більше ніж 6 років тому

Thanks!

58048726 більше ніж 7 років тому

Hello,
Hello, there is no political motivation in my change: I just made a handling error (it's human) and I'm sorry.

We are on a wiki and sometimes it happens to make handling errors. And I happen to also correct mistakes made by others users without accusing them.

As for the correction:
In the previous name in Kurdish there was a spelling error: "Filistinê". I just wanted to remove the "ê" final which is a mistake, you can check it by looking at the history (osm.org/relation/1703814/history). And so I had to touch a line or delete something without realizing it.

I also answer this: "btw: why is there no name:ku?"
.
First we see that this is the case for several languages. And if we look at the history we notice all the names that had for translation "Palestine" were moved to "alt_name", cf osm.org/changeset/54807011

Thanks

56747235 більше ніж 7 років тому

Ayrıca "bîrnebûn" (http://birnebun.eu/gunden-kurd-ye-anatoliya-navin/) sitesinde başka listeler (-->Gund û bajar) var:

http://birnebun.eu/gunden-konyaye/
http://birnebun.eu/gunden-ankara/
http://birnebun.eu/gunden-kirsehir/
...

Bence kaynak ekliyerek kullanabiliriz (source:name:ku)

56747235 більше ніж 7 років тому

Thanks :)

Ghybu

55078745 більше ніж 7 років тому

Hello zstadler,

Sorry, it was a mistake and I do not understand how it happened. It's corrected now.

Thank you for your vigilance,
Ghybu

54730743 більше ніж 7 років тому

Hi farhadGuli,

Why in English? we are in a Kurdish region so we have to use the Kurdish names and the Kurdish alphabet.

Ghybu

54730974 більше ніж 7 років тому

Hi ferhadGuli,

A residential area is "an area of land dedicated to, or having predominantly residential buildings such as houses or apartment buildings."
As you can see this is not the case here, Unless the satellite view is not current...

Ghybu