JeroenHoek's Comments
Changeset | When | Comment |
---|---|---|
132420674 | over 2 years ago | Waar je ook even iets voor zou moeten bedenken, is hoe je om wil gaan met deze tags: Het zijn tenslotte dezelfde objecten. Het is wel nuttig om op het forum eens te horen hoe er naar deze objecten gekeken wordt. |
132420674 | over 2 years ago | Is daar geen betere tagwaarde voor? 'Besliswegwijzer (handwegwijzer)' is een omschrijving, maar niet een goede tagwaarde. Zoals je ze nu toevoegt kan geen enkele dataconsumer iets met deze informatie. Kies liever iets als traffic_sign=direction of zo. De mensleesbare tekst kan dan beter in een traffic_sign:note. Dit geldt ook voor 'Voorwegwijzer' (kijk eens naar hoe traffic_sign=destination gebruikt wordt). Was deze werkwijze al eens ergens besproken? |
132271257 | over 2 years ago | Reverted: osm.org/changeset/132271669 The school is already mapped: osm.org/way/623166044 |
132269406 | over 2 years ago | Reverted: osm.org/changeset/132271669 |
132269406 | over 2 years ago | Reverted: osm.org/changeset/132271669 Please be more careful! You are editing objects you don't seem to understand. |
132269406 | over 2 years ago | You've removed the boundary tag. Why? |
132271257 | over 2 years ago | This doesn't make any sense. The school is already mapped. |
131654281 | over 2 years ago | Kijk maar eens: http://overpass-api.de/achavi/?changeset=131654281 Je hebt denk ik een node van het hek meegetrokken met het gras (wellicht zat die op dezelfde node). |
131654281 | over 2 years ago | Je hebt misschien per ongeluk de barrière die daar staat is verplaatst met het uitbreiden van het groen. Klopt die nog? |
131577543 | over 2 years ago | https://la.wikipedia.org/wiki/Nederlandia for example, uses Flevolandia for the province, and Flevolandia Insula for the island. I don't know what their source is (Wikipedia tends to make a lot of mistakes in names and isn't suitable as a source for OSM due to its licence), but it shows that this is not as clear as this changeset makes it out to be. |
131577543 | over 2 years ago | Probably correct, but this is the kind of tag (and changeset) where you really should provide a source; preferably on the entities as well. |
131517716 | over 2 years ago | Inderdaad. Ik ben benieuwd wat ze met dat stukje doen. Dat laatste eindje Uniadyk is ook al gesloten (maar nog niet weg). |
131517716 | over 2 years ago | Kan de boer hier nog komen? Vanaf de Weverij denk ik? |
131481893 | over 2 years ago | Misschien een spelfout in de alt_name? (burg → brug). |
131392839 | over 2 years ago | Daarnaast is bij Noardeast-Fryslân, Súdwest-Fryslân, en De Fryske Marren het ook nog zo dat de Nederlandse letterlijke vertalingen niet alleen op de gemeenten slaan, maar ook op de gebieden (net als zuidoost Friesland) en de Friese meren (waterlichamen) zelf. In het Nederlands gaat het bij die vertalingen meestal niet om de gemeenten. |
131392839 | over 2 years ago | En mocht je je afvragen waarom Wikipedia (NL) dit anders doet: in tegenstelling tot OpenStreetMap accepteren zij geen ground-truth, maar volgen ze doodleuk die Taalunie-lijst. Lees ook eens de discussiepagina van een pagina als 'Grouw' daar. Het gebruik van zulke opgelegde namen is veel Friezen (of ze nou Fries of Nederlands spreken) een doorn in het oog, want de namen worden gewoonweg niet meer gebruikt door het leeuwendeel van de mensen. Maar simpelweg: een Nederlandse gemeente bepaalt zelf hoe ze zich noemen in het Nederlands, want het zijn Nederlanders. Alleen wanneer een afwijkende Nederlandse naam zo gangbaar is dat die de officiële overschaduwt kan dat anders zijn, maar dat is alleen het geval bij de provincienaam. Dat komt ook omdat de meeste mensen en media die een gemeente- of plaatsnaam gebruiken per definitie lokaal zijn. Alleen grote steden (en provincies) vormen daar een uitzondering op. |
131392839 | over 2 years ago | Het is een prima vertaling, maar het is niet aan ons om zelf vertalingen te gaan verzinnen. De gemeente noemt zich in het Nederlands Noard-East Fryslân, schrijft dat ook in hun Nederlandstalige communicatie, en bewoners hebben het overwegen ook over die naam in het Nederlands. Friezen zijn geen buitenlanders! Ze bepalen zelf hoe ze een plaats of gemeente in het Nederlands en Fries noemen. Anders moet je gemeente West Betuwe ook hernoemen naar West-Betuwe, omdat in het Nederlands daar altijd een koppelstreepje hoort, or Waadhoeke 'Waddenhoek' noemen. Het gaat hier dus niet om exoniemen! De ground-truth is dat de gemeente in het Nederlands zo heet als ze heet. Wat de Taalunie betreft: ik weet waarom hun lijst nog zo achterloopt, en heb contact gehad met de hoogleraar wiens werk ze gebruiken om die lijst op te stellen, maar ze updaten hem maar niet. Ondertussen noemen ze Grou doodleuk 'Grouw' (een spelling die echt niemand hier meer gebruikt in het Nederlands) en De Westereen 'Zwaagwesteinde'. In dat geval is het dorp letterlijk van naam verandert, en is Zwaagwesteinde komen te vervallen, maar niet volgens de Taalunie. Dus nee, op dit vlak heb ik niet zo'n hoge pet van ze op. |
131392472 | over 2 years ago | Als je het over de daadwerkelijke meren hebt daar, dan kun je 'de Friese meren' zeggen, maar als je de gemeente bedoelt is het altijd 'De Fryske Marren'. |
131392472 | over 2 years ago | Net als bij de andere gemeentes. De officiële naam is in het Nederlands en Fries 'De Fryske Marren'. Die naam wordt door gemeente en bewoners ook zo gehanteerd in het Nederlands. Wikipedia doet het anders, omdat ground-truth daar niet telt. Op OSM is dat gelukkig wel belangrijker dan de mening van mensen die er niet eens wonen. :) |
131392407 | over 2 years ago | Zelfde als bij Noardeast-Fryslân: deze gemeente hanteert in beide talen dezelfde naam. Zuidwest-Friesland is een verzinsel. |