OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
162716807 4 months ago

It’s uncommon practice. For example, in Georgia and Russia name:* tags are allowed and their deleting treated as vandalism.

162716807 4 months ago

Serbian and Russian languages are close to each other but they are different. For example, Russian alphabet doesn’t have letters Ј, Љ, Њ, Ђ, Ћ and Џ. So TTS engine cannot pronounce Serbian names if they contain these letters and TTS uses Russian language. I have met these situation with OsmAnd yesterday — it uses default (Google?) TTS and lost significant part of names like Ђурђа.

162716807 4 months ago

Hi,
I don’t touch Serbian names but in Russian part of OSM common practice is to include status part (улица, проспект etc) to Russian names. Is there different practice? I haven’t seen it yet. If it exists, could you please share the link to local rules?

_The same in Russian:_
Сербские названия я не трогаю, однако при добавлении русских руководствуюсь сложившейся традицией российской части OSM — там в name:ru включают статусную часть (улицу, проспект и т. д.). Мне пока не попадались какие-либо материалы, касающиеся русских имён на OSM в Сербии, если вы знаете, где с ними ознакомиться — пожалуйста, поделитесь ссылкой.

162800393 5 months ago

1. Plates „on the ground“ can have abbreviations (English St./Str., Russian/Serbian ул., Serbian/Polish ul., Turkish sk. or cd. and so on) but their using contradicts to OSM recommendations not to abbreviate. Moreover, address plates and road signs can contain errors — I saw them IRL.

2. Map renderer/navigator can abbreviate — it’s not a task for mappers.

3. It seems, that it’s hard to match your local traditions with common OSM recommendations due your legacy. Well, the discussion ended. I see no sense to continue it. Have a nice day.

162800393 5 months ago

Tomas Straupis, your sentence is a lie.

162800393 5 months ago

See osm.wiki/Names and osm.wiki/Abbreviations — rule is

> If the name can be spelled without an abbreviation, then don't abbreviate it.

So g. is abbreviation of gatvė (street) and it shoud be changed to full name.

Ar ne?

162568989 6 months ago

Fixed in osm.org/changeset/162668303

162568989 6 months ago

Hi,
It’s maximal height of fall (Максимална висина пада in Serbian).