smootheFiets's Comments
Changeset | When | Comment |
---|---|---|
116703194 | almost 2 years ago | Hoi eggie, ik ben hier al een poosje niet meer geweest, heb ook nauwelijks meer tijd voor OSM. Wel weet ik dat in de afgelopen jaren de heggen op het buitendijkse pad soms open, soms afgesloten waren.
|
121654774 | about 3 years ago | Bedankt voor je bericht, eggie!
smoothness=very_bad heet dan: ook al heb ik het pad niet goed gezien, ik weet toch zeker dat je hierop niet wilt fietsen. Ik moet toen wel ervan uit zijn gegaan dat het pad überhaupt bestaat. Ik vermoed dat ik pijltjes voor de wandelroute heb gezien. Die zijn ook op Mapillary te zien, juli 2021 (links van het fietspad links):
Best mogelijk dat die ondertussen zijn verdwenen en het "pad" is afgesloten / verdwenen. Long story short: voor mij ziet het er goed uit. Happy mapping! |
117981642 | over 3 years ago | Lieber Kollege,
|
116841843 | over 3 years ago | Dear colleague,
|
116653646 | over 3 years ago | Hoi JeroenK88,
|
113529911 | over 3 years ago | Dear colleague,
|
117498426 | over 3 years ago | NOBODY expects the German inquisition :-D
I like your humour, polishnamer, and we want the same thing: a better map of the world.
That's mostly because I have yet to understand how those names on the 1937 map were derived. For a start, I have yet to see a concrete reference to it (hint, hint!): bibliographic details / URL should one be available. Then I could see for myself. What I seem to have understood (please correct me if I'm wrong): * the authors conducted research on the origin of toponyms. That research, of course, happens at the Department of Slavistics and has obvious scientific merit. * However, those names are _not_ Polish (Polabian?). They're in a language that's closely related to (but not identical with) the ancestor of modern-day Polish. That language has gone extinct, AFAIK, before historic times. * I understand how the original Polabian names can be seen as worth mapping. I wouldn't quite know the appropriate language code, but I guess that's a solvable problem. * Yet, somehow, the authors of the map appear to derive _Polish_ names. Is this by starting with the reconstructed Polabian names, then applying the known sound changes over the centuries? I.e., do the derive the hypothetical names those places would have now, had they been inhabited by speakers of Polish over the centuries?
Looking forward to learning more, smootheFiets |
117498426 | over 3 years ago | Sorry for my late reaction, folks. I've caught COVID, which sidetracked me a bit (I'm recovering, though). polishnamer did PM me, which I'm grateful for. I do agree with streckenkundler, though, that this is not an issue for PMs but for open discussions such as this. Anyway, I see two concerns:
I'm happy to report that the first issue is taken care of. To quote polishnamer "I use a polish map from 1937 created by Poznań university as a source and the names are printed on it and according to polish law this source can be freely used."
However, this does not address the second concern. I just cannot imagine that a tiny place like Prisvitz osm.org/node/307770653#map=16/54.4390/13.4442 has a Polish name. Why would Polish speakers ever speak about this place? It's so small, it's only relevant to the immediate neighbors. Polish is not (generally) spoken in the immediate neighborhood. Mind you, places of more-than-local relevance _do_ have legitimate multilingual names: larger cities, areas, probably the island of Rügen itself. Along the German-Polish border, also smaller places may merit name:pl tags if that's how locals across the border refer to them. Many places to usefully target your attention at. But please refrain from naming hamlets unless you're really sure you're doing the right thing. To put it bluntly: I first thought you made those names up. I'm happy to be proven wrong: they're from a 1937 map. My next suspicion: the author of the 1937 map made them up, and they're not used by anyone in real life. Please prove me wrong on that! |
117498426 | over 3 years ago | I value the enthousiasm with which you continue mapping. However, may I ask you to answer my question about your source first? Allow me also to refer you to osm.wiki/Multilingual_names - especially the quote "On the other hand, do not tag names that do not exist. An unremarkable village somewhere in Poland might have only one name (recorded in name=*). In all other languages, this village would be called by its Polish name, because it has no other name."
|
117498426 | over 3 years ago | Dear colleague, May I ask what source you use to add these Polish names? I can't verify names such as Barzenice or Prochowice (Prochowice does exist, elsewhere).
If I'm overlooking something, please kindly let me know. Otherwise, may I ask you to revert your changes? For your information, these and similar edits are being discussed in the German forum: https://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=74924
Greetings, smootheFiets |
116831352 | over 3 years ago | :)
|