OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
162257603 7 months ago

This is the second time I'm seeing you erase valid shop names because you are blindly applying some quick fix suggested for perceived QA-errors:

osm.org/node/12244694147#map=19/52.845678/5.710296

Look at that shop's website:

https://www.gall.nl/winkels/details/lemmer-schoolstraat-12

They are indeed calling that shop 'Gall&Gall gemak', so why are you changing that name?

By the way, the last time you edited things in this area and deleted valid data you never bothered to respond:

osm.org/changeset/160199513

Are you unaware of these comments, or are you just taking the piss?

162224866 7 months ago

Top!

162224866 7 months ago

Doe dat dan ook voor de pedestrian area waar deze overheen loopt, en de twee voetpaden en de ingang van het museum.

162189182 7 months ago

Certainly, they need separate objects. The mapper who added the bridge outline made a mistake there (which you found). Depending on how large the water already is, either join, or keep them as two separate but touching objects. Many mappers put such a meeting edge under bridges somewhere in the middle.

162189182 7 months ago

Nothing wrong with man_made=bridge. It shows the exact dimensions of the bridge and acts as the identity-object for the real-life bridge.

The point is the water here is now cut in two with a gap in between.

162189182 7 months ago

Did you look at the whole situation here, or did you only look at the tags? Someone mistakenly added the bridge outline to a bit of water, and now you have removed all the water under the bridge.

You fixed one problem and created another.

162200217 7 months ago

Typfout: highway=footway dus.

162200217 7 months ago

Dan kun je beter highway=path vervangen door highway=foot, anders mag je er qua data nog steeds met een brommer rijden, of een paard.

162077411 7 months ago

Welk verkeersbord hangt daar dat het een fietspad maakt? Vergeet je mofa en moped niet te taggen indien van toepassing?

161836572 7 months ago

Kijk na het importeren ook of je nergens overlapt met andere objecten. Woonbootligplaats 0055020000288222 is er niet meer. Je had deze opnieuw geïmporteerd over de steigers heen die er nu liggen.

Deze is bekend bij de BAG-afdeling van Leeuwarden vernam ik, maar ze kunnen deze schijnbaar niet zomaar intrekken omdat niet bekend is wat daar precies speelt.

161868680 7 months ago

Ja, maar let op!

https://bagviewer.kadaster.nl/lvbag/bag-viewer/?searchQuery=voorstraat+110+kollum&objectId=0079200000372304&theme=BRT+Achtergrond&geometry.x=206056.99800000002&geometry.y=588451.3325&zoomlevel=15

Zie je dat 110A een winkelfunctie en 110 een woonfunctie?

Ik had de Blokker bewust op 110A gehouden, de lijst op de website lijkt het fout te hebben.

161854612 7 months ago

Nee, inderdaad.

161854612 7 months ago

Eigenlijk alleen wanneer de naam in de betreffende taal breed gebruikt wordt. Het probleem bij transliteratie/romanisatie van de meeste talen is dat je ook daar keuzes maakt over hoe je klanken representeert. Dan ben je als vertaler bezig. Dat is an sich prima, maar past niet binnen de name-tags van OpenStreetMap.

Het kan wel als de naam al in gebruik is dus:

osm.org/node/3066725723

Dat restaurant heeft de eigen naam ook in het Arabisch (in het logo), dus dan is er een duidelijke bron.

Of kijk naar een van de Friese elf steden:

osm.org/node/235273940

Die heeft een Japanse naam (ook transliteratie) omdat deze stad ook in het Japans benoemd wordt (reisgidsen, websites, etc.).

Waarschijnlijk kun je daar wel Arabisch toevoegen. Als je even rondkijkt op internet kom je die naam namelijk wel regelmatig tegen. (Je zou de elf steden dus wel eens langs kunnen lopen voor name:ar.)

Striep valt als klein buurtschap onder die grens (de meeste dorpen ook trouwens).

Je ziet soms nog wel een naam in het Cyrillisch staan: daar lijkt een Russische mapper ooit automatisch namen toegevoegd te hebben, maar deze zijn niet verifieerbaar.

161854612 7 months ago

Ah zo. Het probleem is dat je daarmee een exoniem verzint door een eigen vertaling of transliteratie te maken. Dat is bij namen eigenlijk niet de bedoeling. Pas als je een naam in breder gebruik ziet in een taal kun je spreken van een volwaardig exoniem. Zo heeft Amsterdam in zo'n beetje elke taal een exoniem, maar de meeste dorpen en buurtschappen niet.

161854612 7 months ago

name:nl is trouwens Striep, niet Seerijp. Dat laatste is een oude naam die in old_name:nl hoort.

161854612 7 months ago

Je voegde name:ar toe. Een Arabische naam. Dat is vrij uitzonderlijk voor een klein dorpje. Hoe kom je aan die naam? Je noemt Wikipedia als bron, waar verder niets staat over een Arabische connectie of naam.

161854612 7 months ago

Hoe kom je nou van Aasters naar Arabisch?

161830755 7 months ago

(Van Kruidvat, dat ontbrak in de omschrijving.)

161752116 7 months ago

Which website was your source?

161699098 7 months ago

Dat wordt ook met regelmaat gedaan, maar altijd op basis van hoe het object zichzelf presenteert. Iets kan best wel 'Restaurant' in de naam hebben als dat ook zo geuit wordt en duidelijk bij de naam hoort. Hier is het 'Grieks Restaurant' heel klein met 'Kreta' erboven in koeienletters. Dan wijst dat eerste deel eerder op een omschrijving dan een naamdeel.