開放街圖標誌 OpenStreetMap 開放街圖

In the past I made the mistake that I took pull requests of foreign language support I do not speak or am at least not good enough at.

Thus I now added more features using English language and I would like to have people translating this to French, Spanish and Russian accordingly.

Please contact me if you can help.

Sven

電子郵件圖示 藍天圖示 Facebook 圖示 LinkedIn 圖示 乳齒象圖示 Telegram 圖示 X 圖示

討論

umbraosmbr2023年07月16日 11時36分 發表的評論

good morning!

Would you like a Brazilian Portuguese translation?

Could you get in touch with UmbraOsm - union of Brazilian Openstreetmap mappers

We are available to help with the translation from Brazilian Portuguese.

Email: umbraosm@gmail.com

tio-Jorge2023年07月16日 11時49分 發表的評論

Hello! I can help you with the Ukrainian language.

giggls2023年07月16日 11時50分 發表的評論

I will take translations to any language which is in the say Top20 of languages spoken and I would of course also take translations of languages which are spoken in nations where camping is very popular (e.g. Dutch).

However based on the mistake I made in the past I will now only take pull-requests from people who want to maintain their language support in future versions of the code.

See this file on how adding a new language works. https://github.com/giggls/opencampsitemap/blob/master/README.l10n.md

TrickyFoxy2023年07月16日 12時33分 發表的評論

Why don’t you want to use any translation platform? Localization in the current form will inevitably lead to outdated translations, because the appearance of new strings is inconvenient to track.

giggls2023年07月16日 12時46分 發表的評論

What is the advantage of using a translation platform? It would be easy to send a notification to language maintainers on commits so this is not a problem. The problem is that I do not have language maintainers!

TrickyFoxy2023年07月16日 13時09分 發表的評論

  1. With a good translation platform, you can do this either with a single button, or the translators themselves will subscribe to notifications.
  2. Take a look, for example, at how EveryDoor is translated https://github.com/Zverik/every_door/pull/588 using Weblate. You make a commit, and then just wait for a pull Request to arrive with new translations. Or StreetComplete using Poeditor. Or Vecpucci using Transifex.
  3. I also didn’t see the file at all the first time README.l10n.md And I must say the instructions that are there are frightening. Most translators are not programmers. Few people want to dig into json / html..- learn and deal with GitHub.
  4. Yes, this will most likely require some effort from you as a developer, but you will get more translators in return

giggls2023年07月16日 13時19分 發表的評論

Which translation platform would you suggest to use then?

Cyberjuan2023年07月19日 02時05分 發表的評論

Spanish here! if you still need it.

giggls2023年07月19日 10時29分 發表的評論

Are You able to work with GitHub?

If so have a look at the instructions here. https://github.com/giggls/opencampsitemap/blob/master/README.l10n.md

I might move to a translation platform. Don’t hold your breath though.

JBacc12023年07月22日 13時58分 發表的評論

If/when you move to a translation platform (or a way of translating easier than the current one), I’ll help you with French (if no one is quicker than me). I’m a great fan of OpenCampingMap.

Raphaelkaart2023年07月22日 21時51分 發表的評論

I can use GitHub, I’ll enter the link.

登入 來留下評論