pio2_122's Comments
Changeset | When | Comment |
---|---|---|
142441365 | almost 2 years ago | Powszechnie stosowane praktyki nie zawsze są poprawne. OSM-wiki dość jasno precyzuje sposób dodawania nazw mostów na drogach. W przypadku, gdy most leży w ciągu nazwanej ulicy, nie zmienia się jej nazwy, a nazwę mostu dodaje w dedykowanym tagu bridge:name.
Nie jest to poważny błąd, jednak, gdy dodaje się nowe nazwy bezpośrednio na podstawie uchwał (gdzie jest określone, czy ulica/e będące w ciągu danego mostu mają nazwę/y) to warto być już dokładnym i na tej podstawie otagować nazwę zgodnie z OSM-wiki. Źródło: osm.wiki/Key:bridge:name |
142441365 | almost 2 years ago | Jak jednoznacznie wspomniano w uchwale, jest to nazwa mostu, a nie ulicy: „1. Mostowi betonowemu, położonemu w ciągu drogi powiatowej nr 3218Z, w miejscowości Gryfice
|
142102161 | almost 2 years ago | Czy nazwa „Plac Misia Krzysia” została zweryfikowana (poza tym, co było w uwadze)? |
141825476 | almost 2 years ago | Dzięki za szybką poprawkę. |
141825476 | almost 2 years ago | „Osoby korzystające z naszych map (do nawigacji) nie dbają o pisownię na innych mapach, potrzebują znaleźć na mapie nazwę, według lokalnych znaków i na odwrót.” - osm.wiki/Pl:Dobre_praktyki#Mapuj,_co_jest_na_ziemi
Poprawnym rozwiązaniem byłoby utworzenie relacji tej trasy, która zawierałaby drogi będące jej częścią. Ewentualnie, zgodnie z charakterem tej trasy, do dróg na jej przebiegu można też dodać reg_name lub int_name. |
141696810 | almost 2 years ago | Zgodnie z tym, jak było to opisane w uwadze (potwierdzają to wpisy z profilu na facebook'u), jest to kawarnio-cukiernia dodatkowo oferująca produkty na zamówienie. Określenie „pracownia cukiernicza”, którym posługuje się ten punkt można potraktować bardziej jako zabieg marketingowy niż dokładny opis działalności.
Przy okazji, dodane godziny otwarcia nie pokrywają się, z tymi widocznymi na drzwiach (punkt jest czynny tylko od piątku do niedzieli, a nie cały tydzień). Poprawiłem to. |
141259573 | almost 2 years ago | PUP był już oznaczony tutaj: osm.org/node/3369119346 |
141231727 | almost 2 years ago | Dzięki za wyjaśnienia i wycofanie tej zmiany. Do poprawy było rozdzielenie granicy połączonej z innymi obiektami w poprzednich edycjach, ale zrobiłem to już sam. |
141231727 | almost 2 years ago | Ponownie proszę o niełączenie granic administracyjnych z innymi obiektami. |
140592847 | almost 2 years ago | Thanks for your guidance! I had no idea how to accurately tag the meaning of this sign. I've replaced the tagging with destination:hgv:conditional = Gryfino @ weightrating>10. |
140224267 | almost 2 years ago | Z tym, że „Park Lipy” nie jest po prostu opisem lokalizacji, jak w tym przypadku. Mapa obiektów na stronie ZUK ma charakter wyłącznie orientacyjny, więc w wielu przypadkach są tam opisy jak ten, czy np. „Zieleniec przy ul. Krakowskiej (po cmentarzu) w Szczecinie” - mimo, że jego oficjalna nazwa to „park imienia Sprawiedliwych wśród Narodów Świata”. Dodatkowo, w OSM jest zasada, że „Nazwy powinny być ograniczone do nazwy obiektu i nie powinny zawierać: kategorii, typów, opisów, adresów, uwag.” - osm.wiki/Pl:Nazwy#Nazwa_jest_tylko_nazw%C4%85 |
140592847 | almost 2 years ago | It is the middle sign (its official symbol is F-13) that can be seen in this photo: https://radioszczecin.pl/serwis_informacyjny/pliki/2023/458167/2023-07-05_168854973119.jpg The general meaning of this sign is quite complicated, as it has many variants (e.g., the indicated route may be recommended or mandatory). All possible applications are described in Polish in sections 7.2.12. and 7.2.13. of this regulation: https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20190002311/O/D20192311-c1.pdf - If necessary, I can translate this fragment. In this case, it signifies a mandatory transit road (a section of detour road) for heavy goods vehicles with a gross vehicle weight of more than 10 t travelling to the town of Gryfino. |
141114197 | almost 2 years ago | Chwilę wcześniej zdążyłem wyłapać ten brak i dodałem tą łącznicę: osm.org/way/1206890284
|
141093351 | almost 2 years ago | „Nazwy powinny być ograniczone do nazwy obiektu i nie powinny zawierać: kategorii, typów, opisów, adresów, uwag. Jeśli coś nie ma nazwy, to nie dodajemy jej.”
|
140224267 | almost 2 years ago | W jakim celu dodajesz ewidentny opis jako nazwę, tj. „Park przy ul. Wapiennej”? |
140799207 | almost 2 years ago | Tym razem czekałem do odpowiedzi; w takim razie usuwam. Uwaga dotyczy wszystkich budynków dodanych w tym zestawie zmian. Dane z bazy EGiB są dostępne jako warstwa "Geoportal 2: Ewidencja budynków WMS". |
140799207 | almost 2 years ago | Dodane budynki nie istnieją - nie ma ich już w bazie EGiB. |
140775493 | almost 2 years ago | Z tego wynika, że Ciecza to nazwa urzędowa, natomiast Tuczno jest nazwą oboczną. Taka klasyfikacja jest również zastosowana w Państwowym Rejestrze Nazw Geograficznych. Dlaczego więc nazwa Ciecza została kompletnie usunięta i zastąpiona nazwą Tuczno, zamiast dodania jej jako nazwy alternatywnej?
|
140722747 | almost 2 years ago | Błędna lokalizacja. |
139881119 | almost 2 years ago |