ఓపెన్‌స్ట్రీట్‌మాప్ చిహ్నం OpenStreetMap

Tradução , HOT e Alagoas

Bonix-Mapper, 31 జూలై 2014 న Brazilian Portuguese (Português do Brasil) లో పోస్టు చేసారు

Tradução do Editor ID no Transifex finalizada

  • Terminei a tradução das frases que restavam para o editor ID no Transifex.

  • Hoje (31/07/14) apenas os seguintes idiomas estão 100% traduzidos:
  • 1 - Portuguese (Brasil)
  • 2 - Slovenian
  • 3 - Vietnamese

  • É necessário começar a tarefa de revisar e padronizar os termos.

Tradução do JOSM para pt_BR

  • Iniciada a tradução do JOSM. Na medida do possível tento deixar compatível com a tradução adotada no Editor ID.

  • 47,5% do trabalho de tradução foi realizado até o momento por 27 voluntários. Restam 3.993 frases.

HOT Task Manager

  • Há alguns dias iniciei o mapeamento no Task Manager. É de surpreender a velocidade de edição de alguns usuários nas tarefas humanitárias. Talvez exista uma forma mais eficiente de mapear que ainda não aprendi.

Brasil

  • Edições aleatórios em Alagoas e São Paulo, hora marcando vias, hora marcando casas.
Email icon Bluesky Icon Facebook Icon LinkedIn Icon Mastodon Icon Telegram Icon X Icon

Discussion

2014 జూలై 31 న 12:08 కి Linhares చేసిన వ్యాఖ్య

Legal, Bonix! As traduções do iD são muito importantes, pois elas praticamente padronizam as tags utilizadas.

Abraços, Linhares

2014 జూలై 31 న 23:25 కి ViriatoLusitano చేసిన వ్యాఖ్య

Bom trabalho

Por acaso a comunidade portuguesa é forte no OSM, a brasileira e a portuguesa (minha nacionalidade). Somos capazes de ter menos utilizadores que a Alemanha ou a Inglaterra mas os poucos que existem são muito empenhados, e isso é o que importa!

వ్యాఖ్యానించడానికి ప్రవేశించండి