Коментарі Stereo
Набір змін | Коли | Коментар |
---|---|---|
166203199 | 1 місяць тому | Bonjour, attention aux noms de rue, qui ne contiennent pas d'indications comme « Bât. C » |
167500168 | 2 місяці тому | |
166632502 | 2 місяці тому | Oh, that's a stray from my manual conflation. Thank you for spotting it! |
166435367 | 2 місяці тому | You were fast! :) |
165335878 | 3 місяці тому | Sorry, wrong changeset comment! This was adding a ghost bike from survey. |
164202027 | 4 місяці тому | Hallo SDimona! Auf dem Straßenschild stand vor ein paar Jahren "Hiehl", und im Kadaster war es falsch. Hat sich das geändert? In der Zwischenzeit hab ich das auf "Hiehl" ver(schlimm)bessert. |
162674412 | 5 місяців тому | It’s definitely the exception, and it’s only a thing for “new” municipalities. Another example off the top of my head is Käerjeng which doesn't really have a French translation. |
162674412 | 5 місяців тому | Hi Jeroen! Multilingualism in Luxembourg is a bit of a mess. The official name of the commune that's also used in government open data is Groussbus-Wal, so that's what we've used. I use it for street name completion QA checks, so I'll change it back. |
156074389 | 11 місяців тому | Hello! This looks like an automated edit that broke at least one name. Can you please share your methods? |
156277566 | 11 місяців тому | Nice talk ;) |
155692980 | 11 місяців тому | Danke dir! |
154889924 | 12 місяців тому | Ahh, thank you for that! |
155060124 | 12 місяців тому | Moien! Welcome to OpenStreetMap, and congratulations on your first edit. |
152759604 | 12 місяців тому | Cool use of MapWarper! Nice job! |
146794967 | більше ніж 1 рік тому | Used Strava too for the Bramley summit trail |
145318877 | більше ніж 1 рік тому | Hi Brandon! Indeed, it is now. Thank you! |
144851296 | більше ніж 1 рік тому | If you search for “Sauron tower Brooklyn” it’s pretty clear. |
144626216 | більше ніж 1 рік тому | Willkommen in der OpenStreetMap-Community! Es ist großartig zu sehen, dass du dich aktiv beteiligst und bei der Kartierung hilfst. Ich habe bemerkt, dass du bei einigen Namen die deutsche Version hinzugefügt hast, was eine wertvolle Ergänzung ist. Ich möchte dir einige freundliche Tipps geben, um die Datenqualität und Konsistenz weiter zu verbessern. In der deutschen Sprache werden Bindestriche oft verwendet, um separate Namensteile in Straßennamen zu verbinden, wie z.B. "Marie-Adelheid-Platz" statt "Marie Adelheid Platz". Auch das Eszett (ß) ist ein wichtiges Element in der deutschen Orthographie. Anstatt "ss" zu verwenden, wäre es korrekter, "ß" zu benutzen, wo es angebracht ist, z.B. "Straße" statt "Strasse". Um die Namen in verschiedenen Sprachen sauber zu trennen, empfiehlt es sich, spezifische Tags für jede Sprache zu verwenden. Für deutsche Namen wäre das Tag name:de ideal. Also anstatt name="Place Marie-Adélaïde - Marie-Adelheid Platz", wäre es genauer, name="Place Marie-Adélaïde" und name:de="Marie-Adelheid-Platz" zu nutzen. Im Editor ist das unter Mehrsprachiger Namen -> Deutsch zu finden. Auf osm.org/way/478889453 hast du es genau richtig gemacht. Diese Praktiken helfen dabei, die Daten auf OpenStreetMap präzise und benutzerfreundlich zu gestalten. Deine Beiträge sind wirklich wertvoll, und ich freue mich darauf, weiterhin mit dir zusammenzuarbeiten. Bei Fragen stehe ich gerne zur Verfügung. Weiter so! Guillaume |
142000761 | майже 2 роки тому | Thank you for fixing the sidewalks I'd accidentally tagged as crossings! |
117022615 | майже 2 роки тому | Hi! Lepa Brena is the local name for this building: https://oralhistorykosovo.org/points_of_interests/elektro-kosova-lena-brena/ |