Stereo 的留言
變更集 | 於 | 評論 |
---|---|---|
166203199 | 約 1 個月前 | Bonjour, attention aux noms de rue, qui ne contiennent pas d'indications comme « Bât. C » |
167500168 | 約 2 個月前 | |
166632502 | 2 個月前 | Oh, that's a stray from my manual conflation. Thank you for spotting it! |
166435367 | 2 個月前 | You were fast! :) |
165335878 | 3 個月前 | Sorry, wrong changeset comment! This was adding a ghost bike from survey. |
164202027 | 4 個月前 | Hallo SDimona! Auf dem Straßenschild stand vor ein paar Jahren "Hiehl", und im Kadaster war es falsch. Hat sich das geändert? In der Zwischenzeit hab ich das auf "Hiehl" ver(schlimm)bessert. |
162674412 | 5 個月前 | It’s definitely the exception, and it’s only a thing for “new” municipalities. Another example off the top of my head is Käerjeng which doesn't really have a French translation. |
162674412 | 5 個月前 | Hi Jeroen! Multilingualism in Luxembourg is a bit of a mess. The official name of the commune that's also used in government open data is Groussbus-Wal, so that's what we've used. I use it for street name completion QA checks, so I'll change it back. |
156074389 | 11 個月前 | Hello! This looks like an automated edit that broke at least one name. Can you please share your methods? |
156277566 | 11 個月前 | Nice talk ;) |
155692980 | 11 個月前 | Danke dir! |
154889924 | 12 個月前 | Ahh, thank you for that! |
155060124 | 12 個月前 | Moien! Welcome to OpenStreetMap, and congratulations on your first edit. |
152759604 | 12 個月前 | Cool use of MapWarper! Nice job! |
146794967 | 超過1年前 | Used Strava too for the Bramley summit trail |
145318877 | 超過1年前 | Hi Brandon! Indeed, it is now. Thank you! |
144851296 | 超過1年前 | If you search for “Sauron tower Brooklyn” it’s pretty clear. |
144626216 | 超過1年前 | Willkommen in der OpenStreetMap-Community! Es ist großartig zu sehen, dass du dich aktiv beteiligst und bei der Kartierung hilfst. Ich habe bemerkt, dass du bei einigen Namen die deutsche Version hinzugefügt hast, was eine wertvolle Ergänzung ist. Ich möchte dir einige freundliche Tipps geben, um die Datenqualität und Konsistenz weiter zu verbessern. In der deutschen Sprache werden Bindestriche oft verwendet, um separate Namensteile in Straßennamen zu verbinden, wie z.B. "Marie-Adelheid-Platz" statt "Marie Adelheid Platz". Auch das Eszett (ß) ist ein wichtiges Element in der deutschen Orthographie. Anstatt "ss" zu verwenden, wäre es korrekter, "ß" zu benutzen, wo es angebracht ist, z.B. "Straße" statt "Strasse". Um die Namen in verschiedenen Sprachen sauber zu trennen, empfiehlt es sich, spezifische Tags für jede Sprache zu verwenden. Für deutsche Namen wäre das Tag name:de ideal. Also anstatt name="Place Marie-Adélaïde - Marie-Adelheid Platz", wäre es genauer, name="Place Marie-Adélaïde" und name:de="Marie-Adelheid-Platz" zu nutzen. Im Editor ist das unter Mehrsprachiger Namen -> Deutsch zu finden. Auf osm.org/way/478889453 hast du es genau richtig gemacht. Diese Praktiken helfen dabei, die Daten auf OpenStreetMap präzise und benutzerfreundlich zu gestalten. Deine Beiträge sind wirklich wertvoll, und ich freue mich darauf, weiterhin mit dir zusammenzuarbeiten. Bei Fragen stehe ich gerne zur Verfügung. Weiter so! Guillaume |
142000761 | 將近 2 年前 | Thank you for fixing the sidewalks I'd accidentally tagged as crossings! |
117022615 | 將近 2 年前 | Hi! Lepa Brena is the local name for this building: https://oralhistorykosovo.org/points_of_interests/elektro-kosova-lena-brena/ |