Votação de tradução highway=unclassified (pt-br)
於 2016年八月 2日 由 wille 以Brazilian Portuguese (Português do Brasil)發表。 上一次更新在 2016年八月 3日。Qual tradução você prefere para a tag highway=unclassified?
- 1 Via local não residencial
- 2 Via de menor importância
- 3 Via Vicinal
- 4 Via Vicinal (rural ou urbana)
- 5 Via Local
- 6 Via Local ou Estrada Vicinal
- 7 Via Local (rural ou urbana)
Fim da votação: 07/08/2016 - 23:59. Caso mude de ideia, vote novamente, apenas seu último voto será computado.
討論
由 virgilinojuca 於 2016年08月 2日 21時43分 發表的評論
6
由 adrianojbr 於 2016年08月 2日 21時58分 發表的評論
4
由 smaprs 於 2016年08月 2日 22時08分 發表的評論
由 smaprs 於 2016年08月 2日 22時09分 發表的評論
Ai não, copiou o index. Queria votar no numero “6” = Via Local ou Estrada Vicinal
由 Thundercel 於 2016年08月 2日 22時49分 發表的評論
1
由 Reino Baptista 於 2016年08月 2日 22時53分 發表的評論
由 Geaquinto 於 2016年08月 2日 23時00分 發表的評論
6
由 plguedes 於 2016年08月 2日 23時21分 發表的評論
5
由 BladeTC 於 2016年08月 2日 23時37分 發表的評論
由 BladeTC 於 2016年08月 2日 23時38分 發表的評論
Os números saem errado nos comentários.
由 Tomio 於 2016年08月 2日 23時58分 發表的評論
3 via vicinal
由 Linhares 於 2016年08月 3日 00時11分 發表的評論
7 Via Local (rural ou urbana)
由 cadsauxk 於 2016年08月 3日 00時26分 發表的評論
6: Via Local ou Estrada Vicinal
由 naoliv 於 2016年08月 3日 01時06分 發表的評論
6 - Via Local ou Estrada Vicinal
由 erickdeoliveiraleal 於 2016年08月 3日 02時16分 發表的評論
6 - Via Local ou Estrada Vicinal
由 LucFreitas 於 2016年08月 3日 02時45分 發表的評論
3 - Via Vicinal
由 ivaldonm 於 2016年08月 3日 11時32分 發表的評論
3- Via vicinal. Pois o termo local pode confundir com urbano ou residencial. Se é local, tem que existir algum aglomerado humano ali. Nisso se torna residencial, mesmo sendo rural. Confuso hein… Agora esse termo “vicinal” pode soar estranho. Seria melhor Via Rural.
由 PauloCarvalhoRJ 於 2016年08月 3日 12時37分 發表的評論
5
由 ze bernardes 於 2016年08月 3日 13時11分 發表的評論
6 Via Local ou Estrada Vicinal
由 Felipe Alves 於 2016年08月 3日 15時33分 發表的評論
6
由 virgilinojuca 於 2016年08月 3日 16時24分 發表的評論
A quem interessar, as discussões que originaram estas opções aconteceram no grupo do Telegram.
由 fbello 於 2016年08月 4日 20時25分 發表的評論
6 Via Local ou Estrada Vicinal
由 xtd 於 2016年08月 5日 20時16分 發表的評論
4
由 xxleite 於 2016年08月 5日 20時57分 發表的評論
3 Via Vicinal
由 ThiagoPv 於 2016年08月 5日 22時18分 發表的評論
6
由 Daniel de Góes Nepomuceno 於 2016年08月 6日 21時44分 發表的評論
4
由 C210 於 2016年08月 7日 12時57分 發表的評論
3
由 wille 於 2016年08月 8日 12時31分 發表的評論
A opção “Via Local ou Estrada Vicinal” foi a vencedora na votação para a tradução de highway=unclassified
由 muralito 於 2016年08月11日 17時43分 發表的評論
(Via google translate) Como diz o ditado, se ele é bom, não é fiel, se ele é fiel não é bom. :-)
由 Skippern 於 2016年08月12日 22時24分 發表的評論
Mesmo como voces ja fechou o voto, eu jogando o meu, que dar apoio ao “Via Local ou Estrada Vicinal”