開放街圖標誌 OpenStreetMap 開放街圖

Votação de tradução highway=unclassified (pt-br)

於 2016年八月 2日 由 willeBrazilian Portuguese (Português do Brasil)發表。 上一次更新在 2016年八月 3日。

Qual tradução você prefere para a tag highway=unclassified?

  • 1 Via local não residencial
  • 2 Via de menor importância
  • 3 Via Vicinal
  • 4 Via Vicinal (rural ou urbana)
  • 5 Via Local
  • 6 Via Local ou Estrada Vicinal
  • 7 Via Local (rural ou urbana)

Fim da votação: 07/08/2016 - 23:59. Caso mude de ideia, vote novamente, apenas seu último voto será computado.

電子郵件圖示 藍天圖示 Facebook 圖示 LinkedIn 圖示 乳齒象圖示 Telegram 圖示 X 圖示

討論

virgilinojuca2016年08月 2日 21時43分 發表的評論

6

adrianojbr2016年08月 2日 21時58分 發表的評論

4

smaprs2016年08月 2日 22時08分 發表的評論

  1. Via Local ou Estrada Vicinal

smaprs2016年08月 2日 22時09分 發表的評論

Ai não, copiou o index. Queria votar no numero “6” = Via Local ou Estrada Vicinal

Thundercel2016年08月 2日 22時49分 發表的評論

1

Reino Baptista2016年08月 2日 22時53分 發表的評論

  1. Via Local ou Estrada Vicinal

Geaquinto2016年08月 2日 23時00分 發表的評論

6

plguedes2016年08月 2日 23時21分 發表的評論

5

BladeTC2016年08月 2日 23時37分 發表的評論

  1. Via Vicinal.

BladeTC2016年08月 2日 23時38分 發表的評論

Os números saem errado nos comentários.

Tomio2016年08月 2日 23時58分 發表的評論

3 via vicinal

Linhares2016年08月 3日 00時11分 發表的評論

7 Via Local (rural ou urbana)

cadsauxk2016年08月 3日 00時26分 發表的評論

6: Via Local ou Estrada Vicinal

naoliv2016年08月 3日 01時06分 發表的評論

6 - Via Local ou Estrada Vicinal

erickdeoliveiraleal2016年08月 3日 02時16分 發表的評論

6 - Via Local ou Estrada Vicinal

LucFreitas2016年08月 3日 02時45分 發表的評論

3 - Via Vicinal

ivaldonm2016年08月 3日 11時32分 發表的評論

3- Via vicinal. Pois o termo local pode confundir com urbano ou residencial. Se é local, tem que existir algum aglomerado humano ali. Nisso se torna residencial, mesmo sendo rural. Confuso hein… Agora esse termo “vicinal” pode soar estranho. Seria melhor Via Rural.

PauloCarvalhoRJ2016年08月 3日 12時37分 發表的評論

5

ze bernardes2016年08月 3日 13時11分 發表的評論

6 Via Local ou Estrada Vicinal

Felipe Alves2016年08月 3日 15時33分 發表的評論

6

virgilinojuca2016年08月 3日 16時24分 發表的評論

A quem interessar, as discussões que originaram estas opções aconteceram no grupo do Telegram.

fbello2016年08月 4日 20時25分 發表的評論

6 Via Local ou Estrada Vicinal

xtd2016年08月 5日 20時16分 發表的評論

4

xxleite2016年08月 5日 20時57分 發表的評論

3 Via Vicinal

ThiagoPv2016年08月 5日 22時18分 發表的評論

6

C2102016年08月 7日 12時57分 發表的評論

3

wille2016年08月 8日 12時31分 發表的評論

A opção “Via Local ou Estrada Vicinal” foi a vencedora na votação para a tradução de highway=unclassified

muralito2016年08月11日 17時43分 發表的評論

(Via google translate) Como diz o ditado, se ele é bom, não é fiel, se ele é fiel não é bom. :-)

Skippern2016年08月12日 22時24分 發表的評論

Mesmo como voces ja fechou o voto, eu jogando o meu, que dar apoio ao “Via Local ou Estrada Vicinal”

登入 來留下評論